Адские игры.
Шрифт:
– Ты где-нибудь видишь Мелиссу? – я старался говорить негромко.
– Нет. Ее здесь нет, - сестра Жозефина быстро осматривалась по сторонам, а ее пистолеты-пулеметы двигались одновременно с ней, отчаянно выискивая цель.
– Кто еще мог сюда попасть?
– Никто. Только я. В том-то и дело, - сестре Жозефине пришлось приложить видимое усилие, чтобы взять себя в руки.
– Только мне известно, как с помощью Руки Славы открыть дверь между измерениями.
– Итак, выследить здесь Мелиссу, затем силой пробиться внутрь и сделать...все это – это означает, что, кто бы ни нанес этот удар, это должен быть кто-то, обладающий серьезным могуществом, - чем дольше я об этом думал, тем меньше мне все это нравилось. Если
– Если Мелисса – это все, что им было нужно, зачем тратить время, чтобы сделать это? – голос сестры Жозефины был сдавленным и напряженным.
– Зачем было уродовать Сестер и осквернять алтарь?
– Должно быть, кто-то принимает Христианство слишком всерьез, чтобы так его ненавидеть, - преположил я.
Сестра Жозефина серьезно посмотрела на меня.
– Я чувствую запах серы.
– Я тоже.
– Думаешь, Мелисса мертва?
– Нет, - я не сомневался.
– Иначе они бы оставили ее тело здесь для нас, чтобы мы нашли его в том же виде, что и все остальные. Нет, ее забрали отсюда, чтобы я не смог ее найти. Кто-то, кто с самого начала не хотел моего участия. Мне неприятно это говорить, но все это может быть делом рук Иеремии. Если он не уверен, что я верну его внучку. Человек заключил сделку с Дьяволом, и, на мой взгляд, все это похоже на работу Дьявола.
Я замолчал, едва в часовне что-то изменилось. Зловоние неожиданно стало почти невыносимым, и я услышал жужжание мух. Все цветы в часовне превратились в факелы, яростно пылающие в вазах. Было чувство, что вместе с нами здесь находится еще Некто...а потом мы с сестрой Жозефиной быстро встали спиной к спине, когда одна за другой мертвые монахини на скамьях начали медленно и страшно возвращаться к жизни. Безрукие торсы, пошатываясь, выбирались в проход, в то время как отрубленные руки ползли по полу в нашу сторону. Длинный фиолетовый кишечник медленно сворачивался на полу, подобно мясистой змее. Кровь сползала с потолка. И все отрубленные головы, насаженные на деревянную ограду, хором заговорили.
Сестра Жозефина, Джон Тэйлор. Спускайтесь вниз! В Аду приготовлено особое место только для вас и всех героев, которые не смогли защитить тех, кого они поклялись спасти! Тебе понравится в Аду, Джон. Здесь все твои друзья и вся семья...
В ответ я рассмеялся прямо в их лица. – Оставь свои игры с разумом для того, кого они волнуют. Что ты собирался делать со всеми этими кусками и обрывками? Подтолкнуть нас к смерти?
– я посмотрел на сестру Жозефину.
– Не позволяй этому ублюдку до тебя добраться. Он возится с нами только потому, что надеется сломить наш дух. Я смогу с этим справиться.
Я запустил свой дар и сразу же нашел очень простую магию, которая оживляла мертвых монахинь. Мы запустили заклинание при входе в часовню, и не было ничего проще, чем вернуть переключатель обратно в положение «откл.». Заклинание выключилось, мертвые части тел снова стали неподвижны, их гордость восстановлена. Сестра Жозефина опустила свое оружие. Она тяжело дышала, но в остальном казалась невозмутимой.
– Кто мог это сделать?- когда она заговорила, это прозвучало очень опасно.
– И куда мне нужно направиться, чтобы найти его и заставить его заплатить?
– Скорее всего, лучшего всего ставить на Гриффин-Холл, - ответил я. – А поскольку мой дар, кажется, прекрасно здесь работает, почему бы мне не убедиться?
Я заставил свой внутренний взор открыться на всю катушку, и мой Взгляд показал мне видение недавнего прошлого. Я увидел, кем являлся тот, кто сюда пришел,сделал все это и забрал Мелиссу Гриффин...и сразу же чертовски многое обрело смысл.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ. АДСКИЕ ИГРЫ
Спорить с монахиней всегда
– Мне правда ст о ит познакомить тебя с моей подругой. У вас с ней так много общего.
Монахиня громко фыркнула.
– Я сильно в этом сомневаюсь. Ну, вот и все. Я готова. Пора идти.
Она в последний раз оглядела осиротевшую часовню, заставив себя смотреть на каждое мертвое, изуродованное тело, так что к моменту прибытия в Гриффин-Холл она будет в должном расположении духа. Потом она зажгла свечи на восковых пальцах Руки и ткнула ими в дверь перед собой. Тяжелая древесина пошла буграми и волнами, дрожа в своей раме, словно боялась того, о чем ее попросили, а затем внезапно распахнулась, открыв полную темноту. Я прошел через нее, и сестра Жозефина – следом за мной.
Но там, где я появился, я был по-прежнему далек от окраин Гриффин-Холла. Я оказался в самом центре джунглей, окружающих Поместье, и вокруг меня не было никаких признаков сестры Жозефины. Моим первым побуждением было вернуться назад через дверь, но, когда я оглянулся назад, ее уже не было. Тонкие копья мерцающего лунного света пронизывали густую нависающую сверху густую массу, покрывая серебристыми бликами дрожащие листья и медленно волнующуюся растительность. Между деревьями вспыхивали странные огни, а глубоко в земле раздавались медленные, тяжелые звуки. И все, что меня окружало, все это медленное, зловещее движение в джунглях, ясно давало понять, кто здесть вправе казнить и миловать.
Должно быть, щиты Поместья работали в усиленном режиме. Они не смогли остановить такую мощную штуку, как Рука Славы, но им удалось не пустить меня непосредственно внутрь Поместья, выбросив меня здесь. В джунглях. Где растения всегда голодны...
Сейчас повсюду вокруг меня была только сплошная прущая вверх растительность, раскрывающиеся бутоны цветов, обнажающие острые зубы и покрытые шипами глотки, тянущиеся в мою сторону колючие ветки и лианы, разворачивающиеся подобно удавкам. Даже сами деревья выдирали из мокрой земли свои корни, в стремлении добраться до меня. Джунгли вспомнили меня, и каждая их часть ненавидела меня медленной, холодной яростью.
Я был окружен врагами и далеко от помощи. Обычная ситуация для моей профессии. Я выудил из кармана пальто пару простых зажигательных снарядов, быстро привел их в готовность и бросил их туда, где на мой взгляд они должны были принести максимальную пользу. Взрывы сотрясли джунгли и осветили ночь, а шелестящая растительность повсюду вспыхивала, превращаясь в бешено пылающие силуэты. Они метались взад и вперед, пытаясь сбить пожирающее их пламя, но единственное, чего они добились – так это распространили огонь еще дальше. Разгорающийся свет отодвинул ночь, дав мне возможность получше разглядеть окружение. Гриффин-Холл на вершине холма был едва виден впереди сквозь деревья. Это не так уж далеко. Я смогу дойти.