Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— А почему столицу расположили в таком опасном месте? — поинтересовался я. — Можно же было выбрать более спокойное место.

— Когда переносили, никто и не знал, что здесь опасно. Древний город лет через пятьдесят нашли после переноса. Да и кто тогда мог сказать, что это опасно? Даже маги поначалу ничего не почувствовали. Говорите, остались руины?

Севр позвонил в колокольчик, а когда появился не то секретарь, не то просто доверенный слуга, сказал:

— Беренц, от моего имени прикажи управителю засыпать руины Древнего города солью.

— На сколько дюймов сверху? — флегматично поинтересовался секретарь.

Князь

задумался и перевел взгляд на мага в поисках совета.

— Надо засыпать на дюйм, не меньше, а лучше на два, — авторитетно подсказал Габриэль.

— На дюйм? — переспросил князь в легкой растерянности. — И сколько потребуется соли?

Меня можно не спрашивать. Если засыпать руины площадью две мили на полмили, солью высотой в дюйм, на дюйм — а сколько просыплется в пустоты? — это не мешок, не два, и даже не десять.

Как я понимаю, соль должна намертво запечатать входы и выходы, чтобы всякая дрянь сидела себе тихонько в земле, и не пугала честных людей? Даже в Швабсонии и Моравии (сам ни разу не видел, но говорят), бывали случаи, когда из старых разрушенных крепостей во все стороны разбегались злобные демоны — молоко портили, девок, а еще у подмастерий инструменты ломали, нитки путали. И там тоже кое-кто из местных владетелей распоряжался засыпать солью руины. Но там, только обозначали засыпку, рассеяв по земле мешок-два соли. Дорогое это удовольствие, с демонами бороться. По мне, так это только зряшный перевод добра. Пройдет дождь, влага растворит кристаллы. Ну, земля побудет соленой, а что дальше? Рано или поздно вода все вымоет. А демоны… Хм… Инструменты не сломаются, и нити в ткацких станах не перепутаются, если с похмелья на работу не приходить. Молоко киснет, если доярка подойник ленится мыть, или выливает удой в грязные горшки. Ну, с девками тут и без разъяснений понятно. А солью лучше кильку солить, или огурцы.

Здесь же, где по болотам бегают странные твари, а магия считается вполне обыденным делом, я поостерегусь высказывать свое мнение. Считают, что соль поможет, значит поможет.

Значит, если на дюйм, засыпать на дюйм, — принял решение князь. — Пусть забирает все, что в амбарах. Если не хватит наших запасов, пусть возьмет у купцов, я оплачу.

— Слушаюсь, государь, — поклонился Беренц и вышел.

Я не стал обсуждать с князем вопрос — считает ли он, что разрушение Древнего города, связано с такой личностью, как граф Артакс? У меня самого на этот счет есть сомнения — не такая я важная птица, чтобы разрушать города одним своим появлением, и снимать тысячелетние чары, но как знать? Может, после Шварцвальда получил нечто такое, что убивает магию напрочь? Хотя, тот же Габриэль как кидал огненные шары в моем присутствии, так и кидает. И личины не разучился накладывать, если я рядом. Габриэль, кстати, в ответ на мои вопросы, лишь пожимал плечами — дескать, это вполне могло быть, но могло и не быть, а просто случилось совпадение, а если город превратился в руины, значит, настало-таки время его смерти. Как известно, вечного в этом мире ничего нет, стало быть, рано или поздно всему приходит конец, и urbes et populum[1].

Меня волновало иное, более важное, о чем я поведал князю. Выслушав мои опасения, повелитель Севра спросил:

— Вы считаете, что не можете оставаться телохранителем моей дочери?

— Ваше Высочество, — слегка склонил я голову, обозначая

свое уважение к должности, полученной от князя и к нему лично. — Я готов защищать жизнь принцессы, но я очень боюсь, что мое присутствие рядом с ней станет опасным для девушки. Вначале я полагал, что кто-то просто пытается сорвать нашу миссию, чтобы не допустить свадьбы вашей дочери и герцога Силинга, но теперь считаю, что мишенью являюсь лично я. Скажите, если бы удалось разграбить или уничтожить обоз, это бы стало препятствием для свадьбы?

— Разумеется нет, — с раздражением ответил князь. — Я дал слово посланнику герцога, что выдам дочь замуж за Силинга, и теперь не смогу взять свое слово обратно. Конечно, серебро, что вы привезли, важно для меня, но его я мог бы получить и потом, после отъезда дочери в Силинг. Барон, герцог сдержал бы свое слово, заполучив мою дочь к себе?

Габриэль привстал со своего места, и с возмущением ответил:

— Князь, разве мой царственный племянник давал вам повод усомниться в его слове? Мы собрали бы новый обоз, даже если пришлось выскрести всю казну.

Понимая, что сейчас высокопоставленные собеседники могут поссориться, я поспешил вмешаться:

— Господа, вы сами ответили на вопрос. Уничтожение обоза с серебром ничего бы не изменило. Юная княжна стала бы герцогиней, а князь получил бы свое серебро. Может быть, свадьба случилась чуть позже, но принципиально это бы ничего не изменило. И у Силинга нет соперника на руку и сердце принцессы Инги. Потому, я считаю, что у меня имеется очень могущественный враг, а подставлять под удар девочку я не хочу. И скажу сразу — у меня нет ни малейшего представления о том, что это за враг, чем я ему не угодил. Кто такая Фиона? Вам говорит о чем-то имя заказчицы?

— Я уже говорил графу, повторю еще раз, при Его Высочестве, — сказал Габриэль. — Волшебниц, или колдуний с таким именем я не знаю. В Силингии, по крайней мере, таких нет.

— Я тоже, — пожал плечами князь Севр. — Фиона, не самое редкое имя.Думаю, в моем княжестве есть немало женщин, носящих это имя. Но не припомню, чтобы какая-то Фиона могла быть настолько могущественна, чтобы организовать нападение разбойников, нанять мага или убийц. Я прикажу своим людям, и магам княжества как следует поискать. Может, эта Фиона живет в Ботэне, или еще где-то?

— Я тоже попытаюсь выяснить, — кивнул мой друг Габриэль. — По возвращению в Силинг наведу справки у старых магов, у книжников.

Ну да, ну да. Поищем, поспрашиваем. А что еще можно тут сделать? Но я-то ладно, не привыкать жить в ожидании беды. А как с девчонкой-то быть?

— Ваше Высочество, вы приняли решение? — поинтересовался я.

— Какое? — не понял князь, или, сделал вид, что не понял. Скорее второе.

— Заменить телохранителя принцессы Инги на более безопасную фигуру, — терпеливо разъяснил я.

— А с какой стати? — хмыкнул князь. — Только из-за того, что вы посчитали, что станете угрозой для жизни девушки? На должность телохранителя вас выбрал не я, а моя дочь. Она много о вас слышала, поэтому и попросила барона, чтобы именно вы стали ее почетным телохранителем. Я знаю, что вы очень дружны с моими двоюродными племянницами Эмис и Мисой (Ингемар слегка улыбнулся, а я немного смутился — не знал, что они еще и племянницы князя!), скажите они отказались бы от вас, если бы оказались на месте Инги?

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 7. Часть 5

INDIGO
11. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 5

Не грози Дубровскому! Том II

Панарин Антон
2. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том II

В осаде

Кетлинская Вера Казимировна
Проза:
военная проза
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
В осаде

Судьба

Проскурин Пётр Лукич
1. Любовь земная
Проза:
современная проза
8.40
рейтинг книги
Судьба

Гридень. Начало

Гуров Валерий Александрович
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Гридень. Начало

Эволюционер из трущоб. Том 5

Панарин Антон
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Адвокат вольного города 2

Парсиев Дмитрий
2. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города 2

Законы Рода. Том 10

Андрей Мельник
10. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическая фантастика
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 10

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Господин моих ночей (Дилогия)

Ардова Алиса
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.14
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)

Купец III ранга

Вяч Павел
3. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец III ранга

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп