Академик Вокс
Шрифт:
Члены Совета сгрудились вокруг побледневшего от усталости Библиотечного Рыцаря. Каулквейп подал ему стул из летучего дерева.
— Не толпитесь вокруг него, — сказал Фенбрус Лодд, спустившись из кабинки-читальни.
— Эй, ты! — Он указал на помощника библиотекаря. — Сбегай принеси ему воды.
— Садись, — предложил Плуту Каулквейп, кладя руку ему на плечо, — и переведи дух. Вот так.
Плут, у которого тряслись коленки, присел и повёл свой рассказ.
— Было ужасно, — проговорил юноша. — Я совсем
— Ты храбрый парень, Плут, — заметил Каулквейп. — Теперь ты в безопасности. Если бы они умели видеть насквозь, тебя бы с нами сейчас не было…
Плут выдавил жалкое подобие улыбки.
— Я твёрдо придерживался легенды, которую мне сочинил Вокс, — о том, что я ненавижу библиотекарей и готов предать их…
— Шрайки обожают предателей и предательство, — вмешалась Варис. — Они легко покупаются на это.
— Я сказал им, когда и где нападать, именно так, как мы договорились с вами, — продолжал Плут, беспокойно поглядывая на Верховного Библиотекаря и Профессоров Света и Тьмы.
— Пути назад нет, — подытожил Фенбрус Лодд, косясь на обеспокоенное лицо Олквикса Венвакса.
Профессор Света и Профессор Тьмы обменялись взглядами.
— А Мамаша Ослиный Коготь поверила тебе? — спросил Профессор Тьмы.
— Поверила, когда я запросил с неё пятьдесят золотых, — ответил Плут. — И она обеспечила мне свободный проезд по Дороге через Великую Топь в своей собственной карете, на том условии, что я изложу ей детали. Она думает, что я её личный шпион и буду работать на неё до гроба. Поэтому она оставила меня в живых.
— Как я и говорила, — пробормотала Варис, — шрайки понимают, что такое предательство.
Каулквейп повернулся к Плуту:
— Значит, ты утверждаешь, что Дорога через Великую Топь будет свободна?
— Да, я уверен, — ответил Плут. — Когда я ехал, я видел полчища шраек, бесконечным потоком льющиеся из Восточного Посада. Там целая армия монстров. Их план — наводнить всю канализацию ровно в одиннадцать, а у ворот останутся только птенчики да тщедушные самцы.
— Ну с ними-то мы справимся, — твёрдо заявила Варис.
— Великолепно, — воскликнул Каулквейп. — У меня были сомнения, но, кажется, план Вокса сработал.
— Жирный слизняк, — брезгливо скривился Фенбрус.
— Ты сослужил хорошую службу Библиотечным Учёным, Плут, — продолжал Каулквейп. — Отдохни чуть-чуть, а потом спускайся к причалу. Тебя ждёт место на барже.
Плут улыбнулся. Варис обняла его за плечи.
— Пойдём, Плут, — сказала она. — Тебе надо
Тут до ушей Плута донёсся жалобный вой с дальнего края моста из летучего дерева.
— Вух-вух, Пв-ут-ут, Вурра-ло! Вурра!
Юноша сразу узнал переливчатые трели.
— Добро пожаловать, Плут, тот, кого поразила отравленная палочка. Мы скучали по тебе.
— Ура! Толстолапы! — закричал он.
Первой Плут увидел Молин, старушку толстолапиху, улыбающуюся ему беззубым ртом, — свет блестел на её единственном обрубленном клыке. Рядом был Виг, огромный косолапый самец с безобразным шрамом на плече, и Вурало, милая Вурало, самка с забавной отметиной на морде — чёрным пятном вокруг глаза, спускающимся к носу, — та самая толстолапиха, которую он спас на Опушке Литейщиков, заслонив её своим телом и получив за это удар отравленной стрелы в плечо. Последней стояла Вумеру — она была для него дороже всех. Сколько лун миновало с их первой встречи в Дремучих Лесах?
Забыв об усталости, Плут с распростёртыми объятиями бросился к своей подруге, и она крепко обхватила его за плечи. Остальные радостно тискали юношу, прижимая к груди.
Зажатый среди гигантов, Плут вдыхал уютный аромат замшелого меха, и это успокоило его, погасило скачущий ритм вырывающегося из груди сердца. Он вспомнил о порабощённых толстолапах, о Великой Сходке, о толстолапихе, которая много лет назад спасла его, осиротевшего малыша, потерявшегося в тёмных Дремучих Лесах, и заботилась о нём, пока не пришли люди и не унесли его с собой…
— Мои друзья… — пробормотал Плут, освобождаясь из могучих лап. — Вурра-вух, меерала! Сердце моё поёт от счастья при встрече с вами!
— Вух-вух! Вух-вух! Вурра — виг! Ларра-ви-ра-вух! — хором заговорили толстолапы.
Вумеру заставила их замолчать, слегка склонив голову набок.
— Вух-велла-лум! — серьёзно произнесла она. — Наши сердца радуются, что ты снова с нами. Вира-вуррала. Но наши сердца грустят, что мы должны покинуть тебя.
Плут отступил на шаг.
— Покинуть меня? — переспросил он, прижимая ладонь к груди и склоняя набок голову. — Почему? Не успели встретиться, как нужно расставаться!
Вумеру, взяв Плута за подбородок могучей лапой, притянула его к себе. Юноша чувствовал её тёплое дыхание, видел печаль в её глазах. Мы должны доставить толстяка к Воротам на Дорогу через Великую Топь. Таков уговор.
— Это так, — подтвердила Варис, появившись рядом с ними. — В наше соглашение с Воксом входил пункт о том, что мы берём эту тушу собой. Толстолапы согласились забрать его из Дворца Статуй и в специальном паланкине доставить в безопасное место.