Ала ад-Дин и повелитель джиннов
Шрифт:
– Ох! – быстро развернулся Ала ад-Дин. – Простите, уважаемый… ая. С вами все в порядке? – Ала ад-Дин подбежал, помогая подняться с колена молодой девушке, чье лицо наполовину скрывал никаб.
– Идиот! Куда летишь как угорелый? Глаза, что ли, дома оставил? – выпалила девушка, сверкнув прекрасными очами и нахмурив насурьмленные брови.
– Зачем так ругаться, уважаемая? Я же извинился уже, – надулся Ала ад-Дин. – И я вовсе не нарочно толкнул вас.
– Не нарочно! Вот отрубить бы тебе голову, знал бы тогда, – отряхивая
– Тогда уж точно я бы запомнил, – усмехнулся Ала ад-Дин.
Девушка недобро стрельнула в него глазками, но ничего не сказала, гордо выпрямляя спину и вскидывая подбородок.
– Но кто ты, луноликая?
– Ты знаешь мое имя? – длинные ресницы девушки взлетели вверх. – Ты… узнал меня?
– Я впервые тебя вижу, о несравненная, – честно признался Ала ад-Дин. – Но все-таки, как тебя зовут, красавица?
– Странно, – девушка оглядела нахального юношу с ног до головы.
– Почему ты так смотришь на меня? – немного смешался Ала ад-Дин.
– Кто ты, что так развязно позволяешь вести себя со мной? Принц? Хотя, нет. На принца вовсе непохож, – наморщила она носик, остановив свой взгляд на драных штанах Ала ад-Дина.
– Неправда. Ничего подобного я себе не позволял, – не согласился с заносчивой девицей молодой человек. – Меня зовут Ала ад-Дин, сын Али аль-Маруфа.
– Никогда не слышала о таком, – еще больше нахмурила бровки красавица. – Кто он?
– Он был башмачником, лучшим башмачником в городе, – гордо сказал Ала ад-Дин и утер нос рукавом.
– Башма-а-ачником, – с какой-то странной интонацией протянула девушка. – Тогда все понятно.
Она развернулась и собралась уйти, но Ала ад-Дин вновь окликнул ее.
– Постой! Ты ведь так и не сказала, как тебя зовут.
Девушка порывисто обернулась, похлопав длинными ресницами.
– Меня зовут Бадр аль-Будур! – с вызовом произнесла она отчетливо.
– Кто?! – вытаращил глаза Ала ад-Дин и бухнулся на колени, припав к земле. – Прости, о луноликая 1 ! Не узнал!
1
Арабское имя, в переводе означающее «полная луна»
– Встань сейчас же! – девушка кинулась к нему, поднимая его за локоть.
– Не встану, – пробормотал Ала ад-Дин, стучась лбом в хорошо утоптанную и унавоженную землю. – Не смею, о прекрасная принцесса Будур!
– Встань, кому сказала! Ну же! – девушка продолжала тянуть Ала ад-Дина за локоть, но сил у нее не хватало. – Народ же смотрит, а я здесь тайно.
Базарный люд и вправду начинал оглядываться на странную пару, застывая на месте и создавая давку. Ведь где это видано, чтобы молодой парень гнул спину перед какой-то девушкой.
– Ах, тайно! – Ала ад-Дин тут же вскочил
Народ, качая головами, начал не спеша расходиться. Представление закончилось так и не начавшись.
– Пойдем, о принцесса Будур, я провожу тебя… вас. А то мало ли чего, – Ала ад-Дин пошел вперед не оглядываясь.
Девушка долго смотрела ему вслед, потом быстро догнала юношу и пошла рядышком с ним.
– Ну-ка, посторонись, – раздвигал руками народ Ала ад-Дин. – Посторонись, кому говорю! Прут будто стадо баранов. Да дайте же пройти! Нет, ну народ!..
– Прости, – почему-то шепотом спросила Будур, семеня рядом со своим проводником, – но что такое «баран».
– Баран? – Ала ад-Дин так внезапно остановился, что принцесса налетела на него и отшатнулась назад, пихнув локтем носильщика с тяжелым тюком на плечах. Тот огрызнулся, недобро зыркнув на девушку, и скрылся в толпе. – Ты не знаешь, что такое баран? – обернулся к девушке Ала ад-Дин. Глаза его выражали крайнюю степень недоумения и удивления.
Будур только плечиками повела и томно вздохнула, опустив глазки.
– Баран – это такое лохматое кудрявое животное с рогами и выпученными глазами и с вот такой, – показал Ала ад-Дин, чуть разведя в стороны руки, – зад… о, простите, Ваше Высочество! С таким вот курдюком.
– А что такое курдюк? – заинтересовалась красавица.
– Как же вам объяснить?.. Из него делают жир. Еще когда готовят шашлык, между кусочками мяса насаживают его.
– Так бы и сказал, что баран – это шашлык! – фыркнула Будур. – Пошли дальше.
– И вовсе баран не шашлык, – заупрямился Ала ад-Дин. – Какой же он шашлык, если он бегает и говорит вот так: «бе-е-е».
– Бе-э-э, – отозвался баран, привязанный к деревянному столбу мясной лавки.
– Во! Вот это и есть баран, – указал на него пальцем Ала алд-Дин.
– Бе-э-э! – недовольно потряс рогами баран.
– Вот это? – глаза принцессы вновь расширились. – Это баран?
– Разумеется, а что тут такого?
– А-а… как же его жарят на палочках? – не поверила Будур, и Ала ад-Дин только хлопнул себя ладонью по лбу.
– Вы и вправду ничего не знаете?
– Можешь говорить мне «ты». Мне нравится, когда ко мне обращаются на «ты». А тебе?
– Никогда об этом не думал, – честно признался Ала ад-Дин. – Да и какая разница, о принцесса Будур!
– Огромная! И прекрати уже окать, – топнула она ножкой, обутой в изящную туфельку, обшитую жемчугом. – Во дворце окают, на улице окают. Ты вот еще… Но ты так и не сказал, как его жарят.
– Кого?
– Да барана! Кого же еще? – вспылила Будур.
– Ах, барана, – понимающе протянул Ала ад-Дин. – Ну, значит, его режут, затем освежевывают…
У девушки закатились глаза, она покачнулась и с тихим стоном растянулась на земле.