Альда. Дилогия
Шрифт:
Сергей подтянул к себе поближе одну из сумок с болтами, которые во множестве лежали возле стрелков, прикидывая, сколько выстрелов ему дадут сделать. Лучников у них в отряде осталась всего сотня, но на них была вся надежда. Полторы сотни арбалетчиков, конечно, свое дело сделают, вот только дадут ли им выстрелить больше двух раз?
Прозвучала команда и кавалерия рванула вперед. Для луков было еще далековато, но арбалетчики начали стрелять. Сергей тоже прицелился и нажал на спуск. Выбил он из седла не того, в кого целился, а скакавшего следом за ним, и начал торопливо заряжать оружие. С луга донесся взрыв ругани, криков боли и проклятий,
– Срочно собираем оружие и целых лошадей! – скомандовал он. – Потом сворачиваем лагерь и идем на соединение с нашими. Да, добейте лошадей, сил нет смотреть, как они мучаются.
По головам побежденных никто не считал, но на глаз их было больше тысячи. Бойцы собирали их мечи, снимали шлемы и нагрудники, и извлекали из тел стрелы и болты. Лошадей собрали больше трех сотен и нагрузили их трофейным оружием. Лагерь свернули минут за десять, и вскоре о происшедшем напоминали лишь во множестве лежавшие на лугу лошадиные туши и человеческие тела. Разбежавшиеся лошади выбрались на дорогу и, сбившись в кучу, ждали, когда о них позаботятся двуногие, нервно втягивая ноздрями воздух, пропитанный запахом крови.
Когда на следующий день добрались до первой засады, оказалось, что оставшимся здесь тоже довелось повоевать. Здесь полностью остановить конницу не смогли, и дело дошло до рукопашной. Но прорвавшихся быстро добили, потеряв двоих стрелков. Их похоронили и, собрав оружие и лошадей, ждали прихода второй части отряда.
– Я так еще никогда не воевал, – глядя на Сергея с восторгом, сказал офицер, командовавший в первой засаде. – И никогда не слышал, чтобы кто-то обменивал жизни двух своих воинов на две тысячи жизней противников!
– Давно я никуда не путешествовала, – молодая красивая женщина в
роскошном платье села на кровать, указав своему спутнику на стул рядом с небольшим столиком. – Садитесь, барон. Вам надо беречь силы, скоро они вам понадобятся.
Она засмеялась и достала из кармашка небольшой стеклянный флакон:
– Это вы должны принять сегодня. Завтра мы уже будем на месте, и ваша болезнь ни у кого не должна вызвать сомнения. Придется немного пострадать за те деньги, что вам заплатили.
– Графиня, – дородный средних лет мужчина в темном дорожном костюме при виде флакона страдальчески сморщил лицо. – Может подождем утра? От этого постоялого двора до Ордага еще шесть часов пути. Если меня прихватит по дороге, то я просто не представляю, как это делать в холод на ветру…
– Эжен, во дворце герцога вы должны уже иметь бледный вид и не слезать с горшка! Если у кого-нибудь из этих волков, которые остались
– Можете не бояться, Лаура: выпью я эту гадость. Ужина только жалко. Ладно, пойду я к себе. Моя комната рядом с вашей, а шевалье Рошер в комнате ближе к лестнице. Спокойной ночи.
– Я вам спокойной ночи желать не буду, дорогой Эжен, – опять рассмеялась женщина, и ее смех, который всегда его волновал, на этот раз вызвал лишь раздражение.
Ночь для графини Лауры Куртинэ прошла спокойно, чего нельзя было сказать о ее спутнике бароне Эжене Верман, который не вышел к завтраку и при отъезде оставил своего коня, перебравшись в карету к графине и ее служанке Ларини.
– Что с вами, барон? – с сочувствием осведомилась Лаура. – Не завтракали, вид какой-то бледный. Заболели?
– Наверное, съел какую-нибудь гадость, – отозвался барон, неприязненно взглянув на спутницу. – Посижу здесь у вас, может полегчает. Скажите шевалье Рошеру, что можно трогать.
Карета, запряженная четверкой лошадей, быстро покатила, подскакивая на неровностях дороги. При каждом толчке барон страдальчески морщился,
но терпел. Вслед за каретой двинулась охрана: пять солдат с гербом графов Куртине на плащах и их старший – шевалье Рошер.
До дворца герцога Аликсана ехали меньше пяти часов, но барон Верман все равно не выдержал, и пришлось пару раз останавливаться и ждать, пока он справит свои дела.
Наконец подъехали к воротом Ордага, где шевалье ответил на вопросы начальника караула и заплатил за лошадей, после чего их, уже не задерживая, пропустили. Езда по булыжной мостовой причиняла барону страдания, но, к счастью, была недолгой. Знавший дорогу кучер быстро довез их до дворца герцога. Шевалье Рошер обогнал карету и сопровождение и о чем-то переговорил со стражей у ворот дворца. Ворота распахнули, и карета покатила по дороге через дворцовый парк к одному из двух парадных подъездов. Шевалье открыл дверцу кареты и помог графине выбраться. Ее спутники покинули карету самостоятельно. Из дворца поспешно вышел пожилой мужчина в наброшенной на плечи шубе и направился к гостям.
– Господа, – поклонился он, звякнув связкой ключей на поясе. – Позвольте
приветствовать вас во дворце герцога Аликсана. Я его управитель Дорн. Можно узнать кто вы, и в чем заключается цель визита?
– Я графиня Лаура Куртинэ направляюсь в гости к своему дяде – главному советнику короля Ива Барни. Со мной спутник барон Эжен Верман, служанка и охрана: шевалье Рошер и солдаты. Мы, собственно, не собирались у вас останавливаться, но с моим спутником приключилось несчастье. У вас есть врач?
– Врач есть. Пройдемте, господа, я проведу вас в гостевые покои. Вещи доставят слуги, а о солдатах, кучере и лошадях позаботятся.
Дорн проводил приезжих дворян и служанку графини к гостевым покоям и показал их комнаты.
– Вот эти три комнаты вы можете занять. Комнатами слева от ваших пользуются сестра герцога и его невеста, остальные свободны. Располагайтесь, вещи сейчас принесут. Ваша сиятельство, вам достаточно вашей служанки или прислать еще девушку?
– Нет, мне достаточно Ларини, – ответила Лаура.