Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Альфа и Альфа
Шрифт:

— Что за игры? — оскалившись, предупреждающе выставил клыки. — Ты совсем лишился рассудка?

— Ничуть, — снисходительную усмешку хотелось стереть кулаком, раскрасить алым. — Я, как никогда, собран и свеж, — нарочито небрежно продолжил он. — Давно пора передать тебе правление, но ты был юн и незрел. Внезапное обретение пары делает из оборотня самца в разы более сильного. Это сыграло мне на руку. Единственное, что меня так и не устраивает, это кандидатура пары. Надеюсь, тебе не отшибло мозг, и ты не ринулся заключать сомнительный брак не пойми с кем, — длинная тирада далась деду нелегко, несмотря на его браваду. Концом фразы он подавился и скомкано её завершил. Испарина на лбу говорила о том, как ему тяжело. Я смотрел на некогда величественного альфу и негодовал.

Слова рвались обжечь, ударить. Хотя бы так выплеснуть клокочущую ярость.

— Ты выживший из ума безумец, — припечатал и уверенно поднялся на ноги. Всё, что он мог мне сказать, стало неинтересным. Больше мне здесь делать нечего. Горько в очередной раз чувствовать себя пешкой в умелых руках этого оборотня, но не смертельно. — Оставайся сам и лелей свою ненависть, сколько хочешь. И знай, что я обрёл гораздо больше, чем просто самку, полностью мне подходящую. Я обрел преданного друга, мудрого советника, любящую семью и сильное плечо. И всё это моя Александра!

В свою короткую экспрессивную речь я вложил всё, что чувствовал. И с удовольствием наблюдал, как морщилось старческое лицо. Гордость за свою пару распирала, а ощущение незримой поддержки через связь грело душу. Воспоминания непрошено всплывали в растревоженном сознании. Передо мной был тот, кто своими действиями подвергал смертельной опасности мою пару, вовсе не заботясь о моральной стороне.

— Да кому я это говорю?! — вдруг совершенно спокойно уточнил. И иронично улыбнулся. — Ты же ущербный, не способный понять простых истин. Твоя желчь переварит тебя же. Прощай. Твоё пребывание в больнице продлится некоторое время. После я дам соответствующие распоряжения, куда тебя перевести, — холодная деловая интонация неприятно задевала старшего оборотня и он попытался оскалиться, но нарвался только на мой ироничный взгляд. — Не впечатляет, — припечатал фразой, повергнув Грегора Блеквуда в ужас.

В этот момент дед понял, что переиграл сам себя.

— Где мой сын? — дрожащим голосом осведомился он и поджал предательски трясущиеся губы.

— Сын? — видя состояние деда, хмыкнул и «обрадовал» новостью: — Он сейчас в Храме Белой Волчицы, где-то на западном побережье, — глянул на наручные часы и кивнул сам себе. — Да, именно сейчас он сочетается браком со своей парой. Как ты понимаешь, ему не до тебя. Впрочем, и мне тоже.

Продолжать разговор не было смысла. Не о чем. Стремительно встал и развернулся к выходу, но не прошёл и нескольких шагов, как тело прошила болезненная волна. Настолько острая, что я не удержался от сдавленного стона. От яркого всполоха перед глазами споткнулся на ровном месте, больно и неуклюже приземлился на колено, хватаясь за сердце, где застряла тонкая острая иголка. Хватая ртом воздух, не мог вдохнуть. Когти пантеры проскребли широкие борозды по полу. Зверь напряжённо застыл, прислушиваясь к ощущениям человека.

***

Старший Блеквуд провожал взглядом внука, и резкое падение Эдварда встревожило его не на шутку. Он раздражённо зашипел, не понимая, что происходит. Связь между ним и внуком была разорвана и зияла гложущей ненасытной пустотой. Сила альфы словно изменила ему и это пугало.

— Лекса, — Эдвард сдавленно выдохнул имя и ошалело взглянул на деда. С парой произошло что-то страшное, раз отдача по связи была столь велика. Холодный пот скатился по спине молодого альфы, во рту пересохло, пальцы подрагивали и не сразу пришло решение, какой шаг сделать следующим. В тишине комнаты неожиданно громко прозвучала мелодия входящего вызова от Лексы. Джазовая композиция — соло на саксофоне.

— Лекса? Ты где? — Эдвард вместо приветствия рявкнул в трубку, превозмогая накативший ужас от ощущения непоправимой беды.

Грегор следил взглядом, как меняется лицо внука, вытягиваясь в болезненную маску. Как с закушенной губы начинает бежать тонкая струйка алой крови, как весь мужчина преображается в грозного опасного хищника, способного крушить, ломать и убивать всё и всех на своём пути. И от этого незнакомца веяло жуткой силой, которая пробирала до костей. От неё хотелось скулить и прятаться, склоняться в подчинении и подставлять горло,

признавая старшинство альфа-вожака.

— Почему у вас этот телефон? — спросил Эдвард у неизвестного собеседника, который быстро что-то рассказывал басовитым голосом. — Как это произошло? В какую больницу её везут? — закидывал он вопросами собеседника, поднимаясь с колена и задерживаясь ещё на пару минут в комнате. — Нет, никуда не нужно. Я вышлю вертолет. Помощь будет скоро.

Только отдельные слова достигали слуха старого оборотня: «…авария… не справилась с управлением… жива… первая помощь…»

Грегор, не отрываясь взглядом от внука, следил за мимикой младшего оборотня, подмечая малейшие изменения на лице. И чем дольше тянулся этот диалог из коротких вопросов и быстрых ответов, тем глубже становилось понимание произошедшего.

Тяжело сглатывая, собрав все резервы силы, бывший Глава опустил ноги с кровати и встал, слегка опираясь рукой о спинку стула, на котором до этого сидел Эдвард. Стоило тому сбросить вызов и оглянуться на застывшую, пошатывающуюся фигуру некогда великого альфы-вожака, установить зрительный контакт, как Грегор заговорил:

— Это моя вина.

Понимание отразилось в глазах Эдварда не сразу. Слишком сильным было потрясение от новости. Его Лекса попала в аварию и нуждалась в помощи. И совершенно не было времени выслушивать поучения деда, а нужно было договариваться с главным врачом о палате и высылать вертолет с лучшими специалистами, дать распоряжение о поиски виновных, сообщить Маккартеру о случившемся. Но всё на несколько минут отодвинулось, и занавес в сознании упал от трёх слов деда: «Это моя вина». Повернувшись к нему лицом, Эдвард в мгновение очутился рядом и рукой сдавил плечо:

— Говори, — холод и ненависть во взгляда, голосе внука полоснули по старшему оборотню.

— Я не успел отменить заказ на твою пару.

В глазах Эдварда застыло презрение, отчуждение стало осязаемым, хоть ножом режь. От этого хотелось спрятаться, закрыться, но силы совсем оставили Грегора. От слабости подкашивались ноги и стоило колоссальных усилий не упасть на колени.

— Грегор Блеквуд, на правах вожака Клана я изгоняю тебя из Клана Блеквудов, — слова калёным железом выжигались в сознании. Внутри всё дрожало и выло, но ни звука не сорвалось с побелевших губ. — Отсекаю от родового дерева, — и столько силы было влито в эти слова, что тонкая прочная нить с противным писком лопнула, лишая поддержки рода. — Отныне твоё имя будет предано забвению, — жёстко продолжал альфа-вожак Клана Блеквудов, не испытывая ни грамма сомнения в том, что говорил. — Ты воспротивился воле Белой Волчицы. Непомерная гордыня затмила твой разум. Позже я решу, где тебе будет позволено находиться. С этого момента ты — Изгнанный.

Грегор тяжело сглотнул, покачнулся и осел на пол, как подкошенный. Наказание воистину было жестоким. Он-то рассчитывал на молодость и импульсивность Эдварда и готов был принять скорую смерть. Но Эдвард вновь удивил его зрелостью решения. Изгнание — самое страшное наказание для кланового оборотня. Полная изоляция от других оборотней и даже семьи. Своими собственными руками Грегор выкопал себе яму.

Глава 45. Первые шаги в новой роли

Александра Маккартер

Паломничество в кабинет Главы Клана Блеквудов не прекращалось до глубокой ночи семь дней в неделю без выходных. Эдвард побил все рекорды и установил для себя график работы двадцать на семь, прерываясь на короткие обеды и кофе. Высокий темп был задан неспроста. Время стало роскошью, недоступной нам. Требовалось срочное переподчинение членов Клана новому вожаку, чтобы ничего не сломалось в слаженном механизме работы Клана. Для таких случаев принятия власти, как у Эдварда, предусматривался массовый каскадный ритуал, но, чтобы его провести, нужны были одиннадцать альф, которые станут представлять интересы вожака на обширных территориях Клана. Поправ все правила и традиции, Эдвард настоял на моём присутствии при каждом разговоре с соискателями, стремящимися представлять интересы Клана на обширных территориях Блеквудов. Семеро были отобраны из числа действующих наместников. Четыре — из числа новых.

Поделиться:
Популярные книги

Вперед в прошлое 5

Ратманов Денис
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 5

Вперед в прошлое!

Ратманов Денис
1. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое!

Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Марей Соня
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Отрок (XXI-XII)

Красницкий Евгений Сергеевич
Фантастика:
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)

Законы Рода. Том 2

Flow Ascold
2. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 2

Блуждающие огни 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 3

Таня Гроттер и магический контрабас

Емец Дмитрий Александрович
1. Таня Гроттер
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Таня Гроттер и магический контрабас

Сумеречный Стрелок 10

Карелин Сергей Витальевич
10. Сумеречный стрелок
Фантастика:
рпг
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 10

Дочь опальной герцогини

Лин Айлин
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дочь опальной герцогини

Сын Петра. Том 1. Бесенок

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Сын Петра. Том 1. Бесенок

Одна тень на двоих

Устинова Татьяна Витальевна
Детективы:
прочие детективы
9.08
рейтинг книги
Одна тень на двоих

Светлая тьма. Советник

Шмаков Алексей Семенович
6. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Светлая тьма. Советник

Завод: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
1. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Завод: назад в СССР

Красная королева

Ром Полина
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Красная королева