Алхимик
Шрифт:
— Проклятие могли наложить и не республиканцы. Да и то, что в массе своей они атеисты, еще не значит, что они все как один такие… А, забудь.
Дилвинт старательно кивает. Похоже, из объяснения Сола он ничего не понял.
— Иди-ка лучше, убери вон тот канат, — кивает ему Хорст. — Плохо он лежит. Боцман увидит — как пить дать, получишь по зубам.
Дилвинт поспешно отправляется выполнять поручение. Хорст достает щепоть табака, засовывает ее за щеку.
— Еще двоих сегодня забрали с горячкой, — произносит невнятно. — Морпехи по вахтам меняются, три вахты
Сол не отвечает. Взгляд его скользит по палубе, непривычно ярко освещенной. Это Паттерли приказал — надеется хоть как-то успокоить команду. Сам он почти каждую ночь на ногах, выхаживает по квотердеку, как сыч, отсыпается днем. Сейчас его не видно, но он где-то рядом, это точно. Противный, лающий кашель его то и дело разносится над палубой — похоже, лейтенант скоро сляжет, доведут его ночные бдения. Дилвинт кряхтит, волоком тащит канатную бухту. Сутулый, бледный как полотно — тяжело ему даются последние дни. Сол точно знает, что Дилвинт тот еще трус — и в лучшее время собственной тени боялся. В своем мире Сол презирал бы такого человека, а тут — не получается. Когда воочию видишь чудовищ, ощущаешь их горячее дыхание, отвратительные прикосновения… Дилвинт боялся не напрасно. Да и сам Эдвард не сомневался, что рационального объяснения пропажам матросов и морпехов нет.
Думать об этом не хочется. Жаль, что русалка больше не приходит. А может и к лучшему… что если сказки не врут, и она просто заманивала его, желая утянуть на дно?
«Я вижу смерть над тобой. Смерть и спасение».
Вереница образов вдруг появляется в голове. Сол готов поклясться, что слышит особый плеск за бортом.
«Плавучий дом погибает в огне. Многие сгорают, других берет черная вода. Спасения нет. Хозяин не отдаст своего. Ты помнишь это. Я не пою тебе больше. Я не слушаю твои песни».
Эдвард не в силах пошевелиться. Тревожное, леденящее чувство сковывает его по рукам и ногам. Внезапно, ощущение чужого присутствия в голове пропадает. Громкий всплеск звучит завершающим аккордом.
— Здоровая рыбина, — сонно бормочет Хорст. Сол машинально кивает.
Понимание приходит нежданно: что-то не так, чего-то не хватает. Дилвинт. Только что сипел под тяжелым канатом, волоча его по палубе. А теперь — ничего. Только плеск волн и тихий скрип снастей.
— Хорст, — Эд толкает задремавшего товарища. — Хорст, проснись.
— Что? — моряк вздрагивает. Похоже, он и сам не ожидал, что его сморит. Сол оглядывает палубу. Никого. Только у бака слышится возня — часовые топчутся, разминая затекшие ноги.
— Дилвинт.
— Что Дилвинт? — непонимающе переспрашивает Хорст.
— Ничего. Смотри за мной, а я пойду, посмотрю у левого борта. Не теряй меня из виду, но держись подальше. Понял?
Хорст кивает. Сол обходит мачту, накрытые сеткой бочки. Дилвинт должен быть здесь, больше негде.
Огромная крыса, та самая, что напугала его неделю назад, застыв, буравит его красными, как угли глазами. Дилвинт лежит лицом вверх, раскинув руки. Глаза широко раскрыты, рот перекошен,
«Хорст видит меня, — медленно, как сквозь гутой туман, поднимаются мысли. — Нужно подать знак. Махнуть рукой…»
— Тс-с-с… — крыса вдруг разражается тихим, долгим шипением. Разве крысы умеют шипеть? Эд замирает, как загипнотизированный. В этот момент зверь прыгает.
Оцепенение спадает в доли секунды. Эд падает в сторону, сам не понимая, как успел среагировать. Крыса скребет когтями по палубе, проносится между ящиками, вспрыгивает на фальшборт, а затем сползает вниз, как насекомое держась на отвесной поверхности. Эд хватает первое, что попадает под руку — какой-то запасной блок с обрывком каната, бросается к фальшборту, перегибается, бьет. Блок грохочет о доски, но крыса уже далеко — тенью скрывается в оружейном порту.
— Что там? — Хорст рядом, наклоняется, смотрит вниз. Сол отступает, дышит тяжело. Холодный пот покрывает кожу.
— Ты видел? — хрипло спрашивает он. Хорст хмурится.
— Какая-то тварь прыгнула на тебя. Не будь мы на корабле, я б подумал, что собака…
— Крыса, — переведя дух, Эд оборачивается туда, где лежал Дилвинт.
Тела нет.
Тень от грот-мачты широкой полосой перечеркивает место, кольца каната спутались, один из ящиков перевернут. Там, где лежал Дилвинт — пусто.
— Эй, вы! — раздается суровый окрик морпеха. — Что за шум?
Сол молчит, исподлобья оглядывая подоспевших солдат. Рябые шестигранные дула, блеклые лезвия байонет все в зазубринах. Глаза недобро поблескивают из-под козырьков.
— Что тут происходит? — Паттерли спускается с квотердека, тяжело топая по ступенькам. Палуба вдруг кажется маленькой и тесной. Удивительно, что еще секунду назад все эти люди, казалось, находятся невероятно далеко.
— Вас ведь трое было так? Мистер Хорст, отвечайте, когда вас спрашивает офицер!
Хорст поднимает глаза на Сола, словно извиняясь.
— Так точно, сэр, трое.
— Где еще один?
— Не могу знать, сэр. Мы всего на миг потеряли его из виду, а потом он пропал…
Лицо Паттерли перекашивает от гнева. Даже в неясном свете фонарей видно, как дурная кровь приливает к щекам, вздуваются вены на лбу. Он разворачивается к Солу:
— Ты что видел, матрос? Ну же, не тяни!
— Ничего, сэр. Дилвинт нес канат, мы потеряли его из виду, а потом его не стало. Вот тот канат, что он нес.
— За дурака меня держите? Я слышал шум! Вы оглушили своего приятеля, а тело выбросили за борт!
— Мы бы слышали всплеск, господин лейтенант, — возражает один из морпехов. — Плеска не было, только стук.
— Значит, он где-то здесь! Поднять тревогу! Искать матроса Дилвинта живого или мертвого — и найти! Слышали меня!
— так точно, сэр! — морпехи и привлеченные выкриками матросы разбегаются. Рында — корабельный колокол — разражается частым, тревожным звоном. Паттерли оборачивается к Солу и Хорсту.