Амаранта: Бунтарка Империи
Шрифт:
"Да, сэр. Могу ли я войти?"
"Конечно."
Следом за Данном вошел слуга, чтобы зажечь лампы и добавить угля в печь. Сеспиан переминался с одной ноги на другую, наблюдая за процессом с плохо скрываемым нетерпением.
"Что это такое?" Сеспиан выпалил, как только слуга ушел.
Данн заломил руки и начал ходить. «Прежде чем я скажу вам, что она сказала, позвольте мне сказать, что я думаю, что это очень плохая идея, и вам не следует идти с ней встречаться».
«Она хочет встретиться? Мне?" Идиот, ты говоришь как влюбленный юноша, а не как
«То, что сказал Холлоукрест, было правдой. Сикарий намеревается убить вас во время празднования вашего дня рождения. Локдон утверждает, что притворился , что объединил с ним усилия, чтобы раскрыть его планы и передать информацию Холлоукресту, но что-то между ними пошло не так, и теперь она хочет поделиться всей своей информацией с вами.
Сеспиан ходил шагами. Шпионишь за Сикарием? Может ли это быть секретное задание, которое Пустокрест дал Амаранте? Причина, по которой она оказалась в казармах с самого начала?
Неодобрение исказило лицо лейтенанта.
— Ты думаешь, мне не следует идти, — сказал Сеспиан.
«Это может быть ловушка. Если бы она просто хотела передать информацию, она могла бы прийти сюда и сделать это».
Сеспиан покачал головой, вспоминая, как в последний раз он видел Амаранту — вылетевшую из окна, спасаясь от охранников. «Насколько она знает, мы бы бросили ее в темницу. Я понимаю, почему она предпочла бы нейтральное место.
«Она могла работать с Сикариусом, чтобы заманить тебя на смерть», — сказал Данн.
— Она оговорила, что я должен встретиться с ней наедине?
"Нет."
— Тогда ты мог бы прийти. И пара вагонов мужчин. Когда она хочет встретиться?»
"Сейчас. Она боится, что Сикарий узнает о ее обмане, поэтому настаивает на встрече сегодня вечером. Она ждет тебя на заводе Йестфер.
Сеспиан взглянул на черное небо за окном. Это может быть ошибкой, большой ошибкой. Но если он не пойдет, и тело Амаранты позже обнаружится в озере...
"Очень хорошо. Запустите паровые вагоны и расставьте людей.
Глава 21
Амаранта спустилась по лестнице и вернулась в потайную комнату в подвале. Несколькими этажами выше коридор заканчивался люком в главной спальне, но Лароки не было видно. Амаранта также не обнаружила никаких улик, указывающих на то, куда ушла женщина или где произойдет убийство.
Она прислонилась головой к металлической перекладине. Она должна была это выяснить. Речь шла не только о помощи императору и очистке ее имени. Она была в долгу перед Сикарием. Он был прав. Это была ее вина. Из-за своего непрекращающегося любопытства она приставала к нему с вопросами с тех пор, как встретила его, и теперь ему пришлось столкнуться с последствиями. Прямо сейчас он, вероятно, сожалел, что не убил ее в тот день на тропе. И почему он этого не сделал? Потому что он думал, что помогает девушке своего сына. Она застонала. Все это время она задавалась вопросом, может ли – надеясь – Сикарий позаботиться о ней.
«Амаранта?» Книги звонили из зрительской зоны.
Она вытерла глаза. "Здесь."
Мгновение спустя Букс, Акстыр, Базилард и Мальдинадо заполнили крошечную комнату.
«Слуги покинули дом, а этот мавзолей огромен», — сказал Букс.
Акстыр улыбался зубастой улыбкой и сжимал в руках книгу размером с небольшую столешницу. "Посмотри что я нашел." Он прыгнул вперед, почти потеряв равновесие из-за тяжелого тома. «Это Нуриан. Мне придется найти кого-нибудь, кто поможет мне переводить, — он взглянул на Книги, — но я мог бы добиться значительного прогресса, изучая их методы. Он бросил книгу на стол, открыл первую страницу и, казалось, не заметил, как его нога наткнулась на что-то под ящиками.
Круглый светящийся фиолетовый предмет покатился по бетону и звякнул о основание лестницы. Шар был гладким, безупречным и достаточно маленьким, чтобы его можно было положить в карман.
— Хм, — сказала Амаранта.
«Это не кажется естественным», — сказал Букс.
«Нет, но это шикарная находка», — сказал Мальдинадо. «Разрежьте его пополам, и получится привлекательный брелок для карманных часов».
«Почему-то я сомневаюсь, что это ради моды», — сказала Амаранта. — Акстыр, ты…
"Ой!" Акстыр это заметил. Он закрыл книгу, кинулся вперед и поднял шар. «Я никогда не видел настоящего, но он выглядит как коммуникационная жемчужина». Он провел пальцем по верху, и его глаза на мгновение отдалились. «Это для разговоров с теми, у кого есть другой».
«Может ли он сказать вам, кто это может быть?» — спросила Амаранта.
"Нет." Акстыр передал ей шар. «Только те, для кого он был настроен, могут получить к нему доступ».
«Должно быть, оно выскользнуло из кармана Лароки», — сказала Амаранта. «Она, несомненно, ушла в спешке после…»
"После чего?" — спросил Мальдинадо. «Мы искали ее по всему дому, но хитрая баба просто исчезла».
"Я знаю." Амаранта сунула шар в карман, не зная, что с ним делать, но сохранив его на всякий случай. Она вывела их из потайной комнаты. «Ларочка связалась с нами. Она... планирует убить императора в отместку за то, что случилось с Арбитаном. К рассвету.
«Это не более чем на пару часов перерыва», — сказал Букс.
«Она всего лишь одна женщина», — сказал Мальдинадо. «Беспокоимся ли мы о том, что может сделать одна женщина?»
Базилард многозначительно перевел взгляд с Амаранте на заполненную яму и обратно на Амаранте.
— О, да, — сказал Мальдинадо.
— Ты знаешь, куда она нанесет удар? — спросил Книги. «Она не может проникнуть в Имперские казармы, не так ли? Даже если бы она могла, мы не можем. Как нам помешать ей?»
Заложив руки в карманы, Амаранта долго смотрела на яму. Затем она посмотрела на каждого из них. « Мы этого не делаем. Вы сделали достаточно. Более, чем достаточно. Я втянул вас всех в это, и тем не менее вы выступали на рингах как прославленные чемпионы империи. Я не могу требовать от тебя большего. Следующий шаг я сделаю один».