Американский Шерлок Холмс
Шрифт:
— Имя мисс Мулиган вовсе не Зара, — возразил Каддль.
— Неужели? Странно. Почему же вы ее называли этим именем?
— Разве называл? — как будто с удивлением спросил Каддль, проводя рукой по лбу, — должно быть, это вышло нечаянно. Помню, что мы говорили о моей сестре и в это время я, вероятно, назвал ее имя. Из ваших слов я вижу, что мисс Мулиган находится в затруднительном положении. Не будете ли вы любезны объяснить мне, в чем дело?
— Я говорил это, имея в виду Зару, — с некоторой резкостью
— Нет, это недоразумение, — спокойно заметил Каддль.
— Где в настоящее время находится ваша сестра?
— К сожалению, не могу вам ответить на этот вопрос, так как не имею ни малейшего понятия, где она теперь живет.
— Странно, что вы не знаете, где проживает ваша родная сестра, — заметил Ник Картер.
— Вам это не будет казаться странным, если я вам скажу, что уже много лет до того, как имел несчастье попасть в тюрьму, не слышал ничего о моей сестре. Вся моя семья и она в том числе, отказалась от меня после того, как я был отлучен от церкви. Вероятно, вам это уже известно.
Вместо ответа Ник Картер спросил:
— Быть может, вы мне скажете, где в настоящее время находится Филипп?
— Филипп? Я знаю несколько человек, носящих это имя, — ответил Каддль.
Ник Картер понял, что ему не поймать Каддля врасплох, так как тот был настороже. По-видимому, он ожидал подобного рода допроса и было весьма возможно, что добровольно он ничего не скажет, пока его не заставят сделать это.
— У вас есть знакомые и друзья в Вашингтоне? — продолжал Ник Картер.
— У меня во всем мире нет ни одного друга, — с грустной улыбкой ответил Каддль, — не считая тех знакомых, которых я приобрел здесь, в тюрьме.
Помолчав немного, Ник Картер вдруг спросил:
— Скажите, а откуда вы знаете азбуку Морзе?
Ник Картер сразу заметил, что на этот раз он попал в самую точку.
Каддль вздрогнул, правда, едва заметно, и чуть-чуть покраснел. Но он быстро взял себя в руки и с прежним спокойствием ответил:
— Когда я еще был мальчиком, я возился с телеграфными аппаратами и потому ознакомился с азбукой Морзе. Нельзя ли узнать, почему вы мне задали этот вопрос?
— Мне нужно было это знать потому, что я видел несколько ниток с шариками, изготовленных вами во время пребывания в тюрьме и разосланных вашим друзьям.
Ник Картер ожидал, что Каддль смутится, но ошибся.
На лице Каддля не появилось ни малейшего признака удивления или страха и он только с досадой нахмурился. На секунду жилы у него на висках вздулись, брови сдвинулись и зрачки его серых глаз обратились в маленькие точки.
Но он тотчас же ответил с обычным спокойствием:
— Вот как? Вы тщательно рассматривали мои работы.
И больше ничего.
Несомненно,
Ник Картер понял, что поймать Каддля врасплох не удастся. Он подумал немного, в какой форме продолжать допрос, а потом вынул из кармана четки, найденные им в Вашингтоне на улице.
— Вот одна из ваших работ, — спокойно произнес он, показывая Каддлю четки и смотря ему в глаза, — не будете ли вы любезны объяснить мне значение этого извещения?
Нисколько не волнуясь, Каддль взглянул на нитку и попросил сыщика передать ее ему.
Затем он стал перебирать шарики и прочитал содержание извещения. После этого он вернул четки.
— Ну, что? — резко спросил Ник Картер.
— А что вам угодно? — спросил Каддль.
— Вы признаете, что это ваша работа?
— Признаю. Иначе говоря, в свое время это была моя работа.
— Что вы этим хотите сказать? — поразился Ник Картер.
— Что я изготовил эту нитку, но подобного извещения никогда не отсылал. Шарики расположены в нынешнем порядке кем-либо, находящимся вне тюрьмы.
— А какого рода извещение было изображено первоначально?
— Я предпочитаю умолчать об этом.
— Этот отказ повлечет за собой неприятные для вас последствия, — сказал Ник Картер, — если вы будете упрямы, то я позабочусь о том, чтобы вас не выпустили, как было предположено, через полтора года, и кроме того я заявлю начальнику тюрьмы о том, каким образом вы передаете извещения вашим знакомым или сообщникам.
— Поступайте, как знаете, — ответил Каддль.
— Вы неисправимо упрямы, — резко произнес Ник Картер.
— Нет, сударь, — уныло отозвался Каддль, — я беспомощный арестант, который знает некую тайну и не имеет права ее выдать.
— Возможно, что вы теперь и говорите правду, но возможно, что вы и обманываете меня. Я хотел бы знать еще одно: та Зара, которой предназначалось это извещение, ваша сестра?
— Нет! По крайней мере, я не допускаю этой мысли. Скажу только, что на самом деле существует другое лицо, того же имени, к которому это извещение может относиться.
— А кто тот Филипп, которого убрали с дороги?
— На этот вопрос я отказываюсь отвечать!
— Как угодно, — произнес Ник Картер и встал, — быть может, вы хотите спросить еще что-нибудь?
— Хотелось бы, — ответил Каддль, — нельзя ли мне узнать, кто вы такой?
— Я Ник Картер! Слышали, быть может, обо мне?
Глава VI
Тайна каторжника
Каддль был озадачен. Он привстал, но тотчас же снова присел. Два раза он открыл рот, как бы желая что-то сказать, но оба раза раздумывал, предпочитая молчать.