Амфитрион
Шрифт:
– Получается, что выбора у меня никакого и нет, так?
(обратно)
37
– Зачем ты так говоришь, дорогая? Никто никогда не станет толкать тебя ни на что безвкусное.
– Ты демон… Хорошо. Под твое честное слово. Пока говорю «да», и скажи этому русскому парню, что он может действовать от нашего лица. Но если подведете, убью вас обоих.
(обратно)
38
– Ладно, ладно… Ну, было приятно поболтать, ты, как всегда, такая душечка, Дельфина. Всегда к твоим услугам. Пока (англ. и
(обратно)
39
Лондон, о Лондон, царь городов и единственная истинная драгоценность магической обители Земли, в твои улицы вплетена красота многих веков, твои замки одеты неземным великолепием холодного камня, твои дома богато украшены бессмертным кирпичом, и твоя древняя река свернулась подобно серебряной змее. Твои башни видели падение многих королей, пережили пожары, наводнения и чуму, возродившись из них такими же неверными Времени, как обычно. Кому удастся хоть когда-нибудь проникнуть за твои бесчисленные темные и тайные кулисы, чтобы узнать, какие древние загадки ты скрываешь в своем сердце? Кому… кроме меня (англ.).
(обратно)
40
Здесь: поставленное произношение, высокий разговорный стиль (англ.).
(обратно)
41
«Отец Дэдда был мертв» (англ.) – все эти слова по_английски звучат одинаково.
(обратно)
42
«Ужас пустоты» (лат.) – психологический синдром, характерный для некоторых художников.
(обратно)
43
– Привет (яп.).
– И тебе того же (англ.).
(обратно)
44
В русском переводе «На грани безумия» – фильм Романа Полански, герой которого пытается найти в Париже похищенную жену.
(обратно)
45
Если отбросить невозможное, то, что останется, сколь бы невероятно оно ни было, должно быть правдой (англ.). Лекарь, конечно, цитирует Шерлока Холмса.
(обратно)
46
Англ. слово fair означает одновременно и «справедливый», и «прекрасный».
(обратно)
47
Сын горы (верх. гипт.).
(обратно)
48
Наслаждался жизнью (англ.).
(обратно)
49
Компанейский курильщик; тот, кто курит в обществе (англ.).
(обратно)
50
Хуже всего компанейские курильщики получаются из людей с творческим потенциалом, ведь они сами себе общество (англ.).
(обратно)
51
Делай, что должен, пусть будет, что будет (фр.).
(обратно)
52
В русском переводе «Сельская честь» (ит.).
(обратно)
53
«Сила судьбы» – опера Джузеппе Верди.
(обратно)
54
«И зажглись звезды» (ит.)
(обратно)
55
Капля камень точит (лат.).
(обратно)
56
Некоммерческая
(обратно)
57
Артемий Русский имеет в виду основной постулат рыночной экономики – laissez_faire, дословно «позвольте делать» (фр.).
(обратно)
58
В поход, беспечный пешеход,
Уйду, избыв печаль.
Спешит дорога от ворот
В заманчивую даль.
Свивая тысячи путей
В один, бурливый, как река,
Хотя, куда мне плыть по ней,
Не знаю я пока (англ.).
Песня Фродо из «Властелина колец» Дж. Р. Р. Толкиена (пер. А. Кистяковского.)
(обратно)
59
Когда увидишь Смерть, ты узнаешь ее (англ.).
(обратно)
60
Это те, кто отрицает мою власть (англ.).
(обратно)
61
Едва достигшая совершеннолетия (англ.).
(обратно)
62
Paperback – дословно «бумажная спинка», книга в мягкой обложке (англ.).
(обратно)
63
Здесь: Господь с вами (англ.).
(обратно)
64
Здесь: прошу, пожалуйста (англ.).
(обратно)
65
Поиск лекарства от почему (англ.).
(обратно)
66
И еще кое_что (англ.).
(обратно)
67
О сладкие поцелуи, о нежные объятья! (ит.)
(обратно)
68
К сожалению, мы не знаем, на каком языке говорил Рагнарёк, и поэтому не можем предложить читателю перевод его слов…
(обратно)
69
Митя, прилагаю свой вклад в Файл № 1, Он может пригодиться Вам в Вашей книге. Располагайте им по своему усмотрению. Кстати, хорошо, что Вы узнали меня на той картине, но, как Вы понимаете, это никак не мог быть я. Я в тот момент был в Европе.
Засим остаюсь всегда Вашим, Брайан Фер Деарг. 12.02.2020
(обратно)
70
Дорогой синьор Дикий. Пересылаю Вам файл номер один. В нем составленная мною история Магистра искусств Делламорте; а также та часть истории его семьи, к которой я был причастен прямо либо опосредованно. Думаю, эти материалы будут небесполезны для Вашей книги. По мере того как Вы будете знакомиться с текстом, он станет пропадать; таким образом, по прочтении файл исчезнет вовсе. Поэтому удостоверьтесь, пожалуйста, что прежде зафиксировали все, что требуется. Кроме того, прошу Вас не публиковать материалов о Магистре, пока он не вернется: Магистр вошел в Ур, и его ожидают испытания, грозящие гибелью не только ему. Он уже был убит там дважды, и мы не можем допустить третьего раза. Мне было интересно работать с Вами, Митя, и я благодарю Вас. Осознаю, что даже по прочтении текста у Вас останется немало вопросов. Это всегда неизбежно. Прощайте. – Родольфо Страттари, 12.02.2020»