Анастасия. Попаданка к процветанию
Шрифт:
Он задержал дыхание, и я увидела, как в его глазах трепетала решимость. Вдруг он наклонился ко мне, закрывая расстояние, и его губы коснулись моих, мягко и настойчиво.
Поцелуй пронзил меня, как электрический разряд. Это было не просто прикосновение — он захватил меня целиком.
Я ощущала тепло его тела, его нежность, и в этот момент ни о чем другом больше не хотела думать. Его губы были мягкими, но уверенными, и мне казалось, что время остановилось.
Я потянулась ближе, отвечая
Я чувствовала, как в сердце появляется нечто большее, чем простая привязанность. Это было что-то глубокое, осмысленное, как будто я наконец нашла свою настоящую частичку.
Когда наши губы окончательно разъединились, я взглянула в его глаза, полные нежности и надежды. Я поняла, что это больше, чем просто дружба или симпатия — это были настоящие чувства, которые я не могла игнорировать.
— Я… — начала я, чувствуя, как на сердце становится легче. — Я начинаю чувствовать что-то большее, чем просто привязанность.
Мо Хе чуть улыбнулся, и в этом выражении я увидела ободрение. Он понимал меня, и это создавало вокруг нас атмосферу безопасности.
— Я тоже, Нин Ю. Ты значишь для меня больше, чем ты можешь себе представить, — произнес он, его голос звучал искренне.
Мы обменялись взглядами, полными обещаний и надежд, и я знала, что наше путешествие только начинается.
После того, как Мо Хе отпустил меня, я расслабилась, но чувство тревоги всё еще овладевало мной, когда я направлялась к залу императора.
Я знала, что предстоит сложный разговор, но решила, что на этот раз не отступлю.
Когда я вошла в зал, первое, что я заметила, — это величественный трон императора. Хун Пан сидел там, облаченный в одеяние, которое придавало ему ещё больше власти.
Рядом с ним на коленях стояла императрица, её лицо было хмурым и полным ненависти.
Как только я пересекла порог, император встал, и его холодный взгляд устремился на меня.
— Нин Ю, — произнес он громким голосом, — я рад, что ты пришла. Ты заслуживаешь уважения.
Он обернулся к императрице, и его тон стал еще более строгим.
— По моему приказу, ты должна отклониться, чтобы выразить свои извинения перед Нин Ю.
Императрица выгнулась в поклоне, её лицо выражало полное недовольство, но при этом она знала, что не имеет права ослушаться.
— Я не собираюсь… — начала она, но император резко перебил её.
— Тебе следует уважать свои обязанности и перед народом. Ты должна попросить прощения!
Её лицо искривилось от ярости, но она знала, что не может противостоять приказу императора.
— Прости, Нин Ю, — произнесла она с видимым усилием, как будто слова были горькими для её губ. — Я не хотела, чтобы ты здесь была.
Я стояла, чувствуя, как
— Ваше Величество, я здесь не для того, чтобы разжигать конфликты. Я пришла, чтобы разобраться с тем, что произошло, — ответила я сдержанно.
Императрица снова подняла голову, её глаза метали искры ненависти.
— Ты не имеешь права быть здесь, — произнесла она, обнажив свои истинные чувства. — Ты только мешаешь нам. Я не желаю, чтобы ты оставалась рядом с Мо Хе.
— Это не ты решаешь, кто может быть рядом с ним! — жестко ответила я, чувствуя, как мой голос крепнет. — Я пришла сюда не за тем, чтобы выслушивать твои придирки.
Хун Пан встал между нами, его лицо было решительным.
— Хватит! — сказал он громко. — Никаких конфликтов здесь. Нин Ю, я уважаю твою смелость, но мне необходимо сохранить мир в этом дворце.
Он повернулся к императрице, и я увидела, как её ненависть еще больше усилилась.
— Ты должна понимать, что если ты продолжишь бороться с Нин Ю, это может навредить нам всем.
— Я не нуждаюсь в её присутствии! — воскликнула императрица, её слова звучали с отвращением. — Пусть она покинет дворец, и вопрос будет закрыт.
Я почувствовала, как сердце забилось быстрее от её слов, но в этот раз я была готова.
— Я здесь потому, что этого хочу. И я не собираюсь уходить, пока не разберусь со всем этим, — сказала я уверенно, глядя в глаза императрицы, не давая ей одержать верх.
Император посмотрел с ненавистью на свою жену, и я поняла, что в этой борьбе ни одна сторона не собирается уступать. В воздухе повисло напряжение.
Император решительно поднял руку, и императрица, охваченная гневом и унижением, выбежала из зала, оставив за собой шлейф слёз.
Она не захотела больше слышать нас, и это добавило мне уверенности.
Хун Пан повернулся ко мне и, уже с меньшим напряжением, жестом пригласил сесть за стол. Мы уселись, и я могла почувствовать тяжесть ситуации, которая накрыла нас.
— Как ты думаешь, она поймёт свои ошибки? — начал он, обдумывая слова.
Я покачала головой.
— Императрица привыкла к власти. Она никогда не признает свои ошибки, — ответила я, стараясь сохранить спокойствие.
Император наблюдал за мной с остротой в глазах.
— Ты действительно веришь, что всё это возможно без конфликтов? — спросил он, хотя я видела, что он не ожидал ответа.
— Возможно, — промолчала я, не хотела открывать свои чувства даже перед ним.
— Нин Ю, ты любишь Мо Хе? Как настоящего мужа? — спросил он вдруг, прерывая мой поток мыслей.
Вопрос застал меня врасплох, и я почувствовала, как ладони начали потеть. Я не могла дать ему ответ на то, что сама не понимала.