Ангел тьмы
Шрифт:
— Да, сэр.
— А твоя мать сделалачто-нибудь, когда вот так разозлилась?
Личико Клары озадачилось:
— Она нас не шлепала, и ничего такого, если вы об этом. Она только сказала мне погрузить мальчиков в подводу, и потом мы тронулись.
— Сказала тебе? — переспросил мистер Пиктон, подходя к присяжным и нацепляя на себя удивленный вид. — Это не онасажала мальчиков в подводу?
— Она попыталась, — ответила
Мистер Пиктон посмотрел на присяжных, что называется, многозначительно.
— Она часто просила тебя позаботиться о мальчиках?
Кивнув, Клара вновь уставилась на свои руки.
— Угу. Это была моя работа.
Мистер Пиктон тоже кивнул, все еще глядя на присяжных, глаза у которых стали такими же расширенными и озадаченными, как у шерифа Даннинга, когда он вышел с заседания большого жюри.
— Понимаю, — произнес мистер Пиктон. — Это была твояработа… а когда мальчики уже оказались в подводе?
— Тогда мама вернулась от воды, и мы поехали домой, — сказала Клара; но слова ее уже не были столь уверенными, как прежде.
Мистер Пиктон, расслышав эту перемену, вернулся к ней и встал так, чтобы загородить от Клары Либби, и наоборот.
— Но вы не попалидомой, верно, Клара?
Будто почувствовав облегчение от того, что мать больше не видно, Клара покачала головой уже поуверенней:
— Нет, сэр.
— А почему нет?
Еще один глубокий вздох и еще один взгляд на доктора — и Клара продолжила:
— Мы поехали обратно в город, и были по дороге домой…
— На Чарлтон-роуд? — спросил мистер Пиктон.
Клара кивнула:
— Но внезапно мама направила подводу под большое дерево, прочь с дороги. Тогда уже было темно, и я не знала, зачем она остановилась. Там было страшно, на той дороге.
— А где ты сидела к тому моменту?
— Я была сзади, держала Томми, чтобы он не приставал к Мэтью — тот уже спал.
— Мэтью спал?
— Да, сэр. А я не хотела, чтобы Томми его разбудил, и он снова начал бы плакать из-за своего животика. Мама от этого нервничала. Я спросила ее, зачем мы остановились. Несколько минут она ничего не говорила, просто сидела на скамье и глядела на дорогу. Я спросила еще раз, и тогда она слезла и обошла подводу сзади. В руке у нее была ее сумка. Она сказала, что должна сообщить нам что-то важное.
Услышав, что голос Клары снова начал затихать, мистер Пиктон подбодрил ее:
— Все хорошо, Клара. Что она вам сказала?
— Она сказала, что остановилась… что остановилась…
— Клара?
Глаза девочки остекленели, и сердце мое на минуту ухнуло в пятки, от мысли о том, что она вновь погрузилась в то потрясенное молчание, кое так долго не отпускало ее. Я заметил, как напряглась челюсть доктора, и знал, что он переживает по
— Она сказала, что видела нашего папу.
Судья Браун наклонился вперед, приложив руку чашечкой к одному из своих больших ушей.
— Боюсь, вам придется говорить чуть громче, юная леди, если это возможно, — сообщил он.
Взглянув на него и тяжело сглотнув, Клара повторила:
— Она сказала, что видела нашего папу. Она сказала, будто папа сообщил ей, что сейчас он вместе с Богом. Будто он сказал ей, что Бог хочет, чтобы мы тоже были с Ним.
Мистер Пиктон сурово кивнул, бросив взгляд на скамью присяжных:
— К сведению жюри присяжных, отец Клары, Дэниэл Хатч, умер 29 декабря 1893 года — приблизительно за полгода до упомянутого вечера. Причиной смерти стал внезапный, — тут мистер Пиктон обернулся и посмотрел на Либби, — весьмавнезапный и необъяснимый приступ сердечного заболевания.
— Ваша честь, — вмешался мистер Дэрроу, вставая быстро, как только возможно, — подобные инсинуации…
— Мистер Пиктон, — согласился судья, кивнув мистеру Дэрроу и затем обернувшись к помощнику окружного прокурора, — я предупреждал вас…
— Ваша честь, я ничего не имел в виду, — заметил мистер Пиктон, удивленно расширив глаза. — Это чистая правда, все медики Боллстон-Спа осматривали Дэниэла Хатча во время болезни, и так и не смогли найти объяснений его состоянию.
— Тогда так и говорите, — парировал судья Браун. — Полуправда не лучше лжи, сэр. Продолжайте допрос.
Мистер Пиктон снова обратился к Кларе, смягчив голос:
— А что, как ты думаешь, мама имела в виду, когда сказала, что, по словам папы, Бог захотел, чтобы вы были с Ним?
Клара, как раньше, пожала левым плечом:
— Не знаю. Я подумала, она имеет в виду — когда-нибудь,но…
Кивнув, мистер Пиктон продолжил:
— Но сказать она хотела не это, так?
Клара помотала головой — на сей раз довольно резко, коса сдвинулась в сторону, и тогда стал виден шрам на тыльной стороне шеи; я заметил, что его увидали несколько присяжных и тихо указали остальным.
— Она открыла свою сумку, — проговорила Клара. — И достала папин револьвер.
— Папин револьвер? — уточнил мистер Пиктон. — Откуда ты знала, что это револьвер папы?
— Он держал его под подушкой, — ответила девочка, — и один раз показывал мне. Он велел никогда его не трогать, если только в дом не заберется кто-нибудь плохой. Какой-нибудь вор или… Мама оставила его там, когда папа умер.
Голос девочки оборвался, а лицо ее начало становиться испуганным: испуганным настолько, что не помог, кажется, даже взгляд на доктора. Понимая, что достиг крайне опасной точки, мистер Пиктон подошел ближе и спросил: