Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Ангел в моих объятиях
Шрифт:

Маркуса так и подмывало схватить его за плечи и встряхнуть.

Беннингтон еще немного помолчал и наконец заговорил:

— Она очень яркая, смышленая, но не умеет это скрывать. Именно поэтому претенденты на ее руку и сердце надолго не задерживались. Ее так никто и не оценил.

— Выходит, она «синий чулок»? — спросил Маркус.

Он был совершенно уверен, что такое простое определение вряд ли подходит для мисс Тисдейл, но ему хотелось узнать как можно больше об этой девушке.

— Думаю, такая характеристика допустима, — ответил

Беннингтон, останавливая слугу с подносом. — Она не всегда была такая… то есть умной она была всегда, но раньше, как я слышал, ей лучше удавалось это скрывать.

Маркус наблюдал, как Беннингтон залпом осушил шипучее нежно-золотистое содержимое высокого хрустального бокала.

— То же самое можно сказать практически о любой девушке ее круга.

— Возможно, — ответил Беннингтон и поставил пустой бокал на поднос проходящего мимо слуги. — У меня не слишком большой опыт общения с такими женщинами. Но мисс Тисдейл… не знаю… Она не такая, как все.

«Умозаключение века!» — подумал Маркус, вслух пробормотав что-то одобрительно-невразумительное. Если и существовал предлог, чтобы не продолжать знакомств с девушкой, то Беннингтон только что преподнес его Маркусу на блюдечке с голубой каемочкой.

— На всякий случай прошу простить меня за то, что я познакомился с мисс Тисдейл при очень странных обстоятельствах.

Беннингтон многозначительно кашлянул.

— Бог мой, только не это! Не буди лихо, пока спит тихо. К тому же если в обычных обстоятельствах ты захотел бы встретиться с мисс Тисдейл наедине, тебе пришлось бы потратить массу времени и усилий.

«Было бы забавно попробовать…»

— Почему? — рассеянно спросил Маркус.

— Из-за матери.

Голос Беннингтона звучал так зловеще, что прелестное видение мгновенно покинуло мысли Маркуса, заставив вернуться к реальности.

— Ты говоришь о леди Тисдейл?

Беннингтон жестом пригласил Маркуса следовать за собой. Миновав небольшую группу гостей, они остановились у перил, окаймлявших лестничную площадку, с которой открывался вид на зал, где пары кружились в веселом народном танце.

— Вон там видишь женщину в лиловом платье рядом с джентльменом, у которого волосы точно такого же цвета, как у мисс Тисдейл?

Маркус оглядел зал и за толпой танцующих увидел группу мужчин и женщин, занятых беседой.

Наконец он нашел ее. Это была женщина с миловидным, приятным лицом, но его выражение говорило, хотя и неявно, о жестком и суровом характере.

— Да, вижу.

— Это леди Ленора Тисдейл. Очень властная дама. И единственный человек, которого Сара действительно боится.

— Трудно представить, что кто-то может напугать мисс Тисдейл, — сказал Маркус, не отрывая внимательного взгляда от ее матери.

Беннингтон скрестил руки на груди и, повернувшись спиной, оперся на перила.

— Может быть, «боится» слишком сильно сказано. Ленора, конечно, не способна убить физически, но извести человека вечным недовольством и придирками —

это про нее. От такой дамы лучше держаться подальше, но тогда и Сары тебе не видать.

Маркус усмехнулся:

— Ты сомневаешься, что я смогу задурить голову даме?

— Нет, конечно, — сказал Беннингтон. — Просто я слишком хорошо знаю, на что способна леди Тисдейл.

* * *

— Куда подевался Грегори? — громко поинтересовалась Клер, оглядываясь в поисках мужа.

Сара стояла у стены, вжавшись в нее с такой силой, что, казалось, стена вот-вот падет под этим натиском.

— Не бойся, он придет. Беннингтон знает, что ты обожаешь танцевать, и не подведет тебя.

Сара наблюдала за танцующими парами, которые быстро кружились в вихре народного танца. Это было так грациозно и увлекательно, что она сама не заметила, как начала притопывать ногой в такт музыке.

— Наконец-то! — воскликнула Клер.

Сара проследила за ее взглядом и увидела плотную фигуру Беннингтона, который стремительно направлялся к ним.

— Ну вот, явился твой рыцарь в сияющих доспехах!

— И не один, — кокетливо ответила Клер, беззвучно округлив губы в форме «О!» от изумления.

Следом за Беннингтоном шел Уэстон, притягивая болезненно любопытные взгляды всех присутствующих.

— Но зачем? — удивилась Сара.

Только вчера они познакомились, вымазанные грязью, илом и собачьей слюной. Сегодня в начале вечера во время беседы она опять попала впросак, и ей пришлось просто сбежать. И Сара решила, что теперь он будет держаться от нее на расстоянии. Ведь он производил впечатление неглупого человека.

— Разве я могу его осуждать? — торопливо заговорила Клер. — Все приглашенные здесь в основном такие же, как леди Фарнсуорт, так что я на месте графа тоже предпочла бы общаться с Грегори, чем с ними.

Беннингтон подошел к жене, улыбаясь и светясь от любви и нежности.

— Дорогая, ты обещала мне танец.

— Несомненно, — ответила Клер и протянула мужу руку. — Присоединяйтесь, лорд Уэстон, — добавила она вежливо, искрящимся взглядом охватив зал в поисках партнерши для графа.

Лорд Уэстон последовал ее примеру и пригляделся к толпе приглашенных. В большинстве взглядов он уловил легкую скуку, и лишь немногие смельчаки открыто демонстрировали графу свое презрение.

— Мисс Тисдейл, окажете мне честь?

— Нет! — выпалила Сара тоном, не оставляющим сомнений.

— Это означает, — мягко пояснила Клер, — что Сара предпочитает наблюдать, нежели участвовать.

Сара тихонько фыркнула.

— Клер пытается сказать вам, граф Уэстон, что если я пойду танцевать, то обязательно кого-нибудь изувечу — либо себя, либо своего партнера. Я безнадежна, и мне уже ничто не поможет.

Лорд Уэстон изумленно поднял бровь, на губах заиграла улыбка: как мужчина, он был заинтригован происходящим.

— Перестаньте. Вряд ли все так плохо, как вы говорите.

Поделиться:
Популярные книги

Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Голодные игры

Коллинз Сьюзен
1. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.48
рейтинг книги
Голодные игры

На границе империй. Том 6

INDIGO
6. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.31
рейтинг книги
На границе империй. Том 6

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Громовая поступь. Трилогия

Мазуров Дмитрий
Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
4.50
рейтинг книги
Громовая поступь. Трилогия

Неудержимый. Книга XII

Боярский Андрей
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII

Истребители. Трилогия

Поселягин Владимир Геннадьевич
Фантастика:
альтернативная история
7.30
рейтинг книги
Истребители. Трилогия

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Черный Маг Императора 12

Герда Александр
12. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 12

Убивать чтобы жить 7

Бор Жорж
7. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 7

На границе империй. Том 10. Часть 2

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 2

Инвестиго, из медика в маги

Рэд Илья
1. Инвестиго
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Инвестиго, из медика в маги

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Лолита

Набоков Владимир Владимирович
Проза:
классическая проза
современная проза
8.05
рейтинг книги
Лолита