Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английская лирика первой половины XVII века
Шрифт:

С печалью должен я отдать,

Что был не в силах удержать.

Так будь же доброй с ней всегда

И в книгу Страшного суда,

Из гроба взятую, впиши

Все чудеса ее души.

Послушай, нужно, чтоб сумела

Ты в судный день вернуть ей тело.

За прах ее, за каждый атом

Ответить перед Ним должна ты.

Ведь лишь на время отдана

Тебе, земля, была она.

Так затяни же, пелена,

Склеп, где лежит

моя жена.

Пусть, не тревожась, спит она,

Хотя постель и холодна!

Прощай и жди минуты той,

Когда приду я за тобой,

Когда нелегкая судьбина

Соединит нас воедино

В том месте, тихом и пустом,

Куда душою я влеком.

Ты верь, и я к тебе приду

В юдоли слез я встречи жду.

Знай, не могу я не прийти,

Ведь я давно уже в пути.

С той скоростью к тебе стремлюсь,

Какую порождает грусть.

Да, отдыхал я ночью, но

К закату жизни все равно

На семь часов я ближе стал,

Чем в миг, когда я засыпал.

Я вниз спешу день ото дня

Мой компас вниз зовет меня.

Но я теченью не перечу,

Ведь впереди тебя я встречу.

Поверь, обидно мне до боли,

Что первой ты на вражье поле

Пришла и в битве захватила

Сию холодную могилу,

Хотя по возрасту скорей

Мне полагалось быть бы в ней.

Но пульса тихое биенье

Есть нашей встречи приближенье,

И как ни медленно он бьет,

Но нас в конце концов сведет.

И эта мысль мне как наказ

Спокойно ждать свой смертный час.

А ты, любимая, прости,

Что бремя жизни мне нести

Придется до поры, пока

С тобой не встречусь на века.

Перевод В. В. Лунина

SIC VITA

Как звезд падучих яркий свет,

Как в небесах орлиный след,

Как весен славная пора,

Как серебро росы с утра,

Как свежий ветер у реки

Или как в лужах пузырьки,

Жизнь человека, чьи лучи

Погаснут, долг отдав ночи,

Звезда исчезла. Ветер спал.

Роса просохла. След пропал.

Осенний день глядит в окно.

И человек забыт давно.

Перевод В. В. Лунина

МОИ ПОЛУНОЧНЫЕ РАЗДУМЬЯ

Скажи, зачем, ты, глупый человек,

Продлить стремишься свой короткий век,

Когда все то, что видеть ты привык,

Твердит тебе о смерти каждый миг?

Угасший день, увядший лист любой

Кричат: "Глупец! То ж будет и с тобой!"

Стук сердца твоего, его биенье

Зов погребальный, медленное тленье.

Ночь - это склеп, чьи своды чернотой

Нависли

над землей и над тобой.

А слезы неба в полуночный час

Всего лишь плач, рыдание о нас.

Перевод В. В. Лунина

СОЗЕРЦАНИЕ ЦВЕТОВ

Всегда похожим быть на вас, цветы,

Хочу, но не могу я.

Растете вы невинны и чисты,

Чтоб снова лечь в постель земную.

Вы знаете, что каждый ваш бутон

И каждый ваш листок землей рожден.

Вы времени подчинены, а я

Весны желаю вечной.

Судьба моя боится забытья

И стужи бессердечной.

Мне хочется, услышав смерти глас,

Таким беспечным быть, как вы сейчас.

О, научите встретить смертный час

Бесстрашно и достойно.

Я часто на могилах вижу вас

Вы так свежи, спокойны...

Скажите, где душистое дыханье

Мне взять, чтоб в смерть внести благоуханье?

Перевод В. В. Лунина

Джордж Герберт

АЛТАРЬ

Алтарь разбит - но строю вновь, Христос:

Из сердца - он, его цемент - из слез.

А камни высек Ты, мой Бог,

Простой строитель бы не смог.

Кто для сердец

Найдет резец?

Твердь сердца лишь

Ты сам гранишь,

И вот, слиясь

В единый глас,

Все камни в нем

Поют псалом.

О если б мир в душе иметь

Могли б те камни вечно петь!

Мне в жертве дай участвовать святой,

И сей алтарь прими - да будет твой!

Перевод Д. В. Щедровицкого

БОЛЬ

Пусть мудрецы познали выси гор.

Морскую глубь, судьбу любой страны,

И рек истоки, и небес простор...

Но эти две величины

Не сочтены, хоть и важнее всех:

О, кто же взвесит их - любовь и грех?

Кто хочет грех измерить - пусть пойдет

К горе Масличной: там увидит он

Того, кто груз чужой вины несет,

В крови и тело, и хитон,

Так источает гроздь, ложась под пресс,

Свой сок.
– Таков греха тягчайший вес.

А кто любви не ведает - питье

Пусть изопьет, что капало с креста:

Нектар исторгло стражника копье,

О, с чем сравнится влага та?..

Нет слаще, чем питье любви: оно

Для Бога - кровь, а для меня - вино.

Перевод Д. В. Щедровицкого

ИСКУПЛЕНИЕ

Мне некто очень щедрый дал взаймы,

Я ж, все растратив, смелость ощутил

И думал: вдруг договоримся мы,

Чтоб дал еще, а прежний долг простил?

На небе я спешил его найти,

Поделиться:
Популярные книги

Недотрога для темного дракона

Панфилова Алина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Недотрога для темного дракона

На границе империй. Том 9. Часть 4

INDIGO
17. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 4

Пехотинец Системы

Poul ezh
1. Пехотинец Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Пехотинец Системы

Подаренная чёрному дракону

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.07
рейтинг книги
Подаренная чёрному дракону

А небо по-прежнему голубое

Кэрри Блэк
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
А небо по-прежнему голубое

Начальник милиции. Книга 3

Дамиров Рафаэль
3. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 3

Боярышня Дуняша 2

Меллер Юлия Викторовна
2. Боярышня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Боярышня Дуняша 2

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Графиня Де Шарни

Дюма-отец Александр
Приключения:
исторические приключения
7.00
рейтинг книги
Графиня Де Шарни

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Кодекс Крови. Книга ХI

Борзых М.
11. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХI

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает