Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английская лирика первой половины XVII века
Шрифт:

Превыше всех псалмов!

Хор. Мир, слейся в хор, чтобы воспеть ты мог;

_"Мой Царь и Бог!"_

Перевод Д. В. Щедровицкого

ЛЮБОВЬ (I)

Бессмертная Любовь - великий зодчий

Немеркнущего храма красоты,

Твое ли имя разодрали в клочья,

Присвоив праху?!
– Ведь создатель - ты,

А смертная любовь твой носит титул!

С ней заодно притворство. Их союз

Всю власть над сердцем и умом похитил

Из

рук твоих, и ныне дом твой пуст.

Лишь красота и ум вознесены,

Везде и всюду только эти двое,

А ты!.. Во имя лишь твое святое

От преисподней люди спасены...

Но где хвала?
– В перчатки пряча руки,

Мы пишем письма о любовной муке!..

Перевод Д. В. Щедровицкого

ЛЮБОВЬ (II)

Бессмертный жар, зови своим огнем

Все огоньки: пусть мир перед сожженьем

Смирится, верою воспламенен,

Очищен страсти истинной движеньем,

Что похоти сожжет - и путь проложит

Тебе, сердца к тебе взлетят, умы

Открытья все на твой алтарь возложат,

Огонь тебе вернут, воспев псалмы,

Тогда твой свет прольется в наши вежды,

И всяк, кто зрел умом несомый прах,

Прозрит, в твоих уверившись дарах,

В дарах, что похоть похищала прежде:

Все ниц падут, чтоб каждый славил сам

Творца очей, что свет вернул очам!..

Перевод Д. В. Щедровицкого

ТЕМПЕРАМЕНТ

Как научиться, Господи, - ответь

Внушать стихам любовь твою?

Я то, что должно вечно петь,

Лишь изредка пою!

Порой - отчасти, а порой - вполне

Объемлет небеса мой взгляд,

И то безмерность - мера мне,

То вдруг низринусь в ад.

О, беспредельностью не мучь мой взор:

Твоих миров не хватит, чтоб

Вместить священный твой шатер,

А мне - велик и гроб.

Ужели гнев твой смертного сразит

И с неба в ад сведет живьем,

Коль он Тебя не отразит

В величии твоем?

Под сенью крыл меня Ты приюти

Под верным кровом окажусь:

Ты грешников пришел спасти,

И верю, и страшусь.

Меня к добру своим путем веди,

Прости мне, должнику, долги

И струны звонкие в груди

Настроить помоги!

Взлечу ль, как ангел, ввысь, паду ль во прах,

Низвержен я иль вознесен

Тобою: все - в твоих руках,

Ты - всюду и во всем!

Перевод Д. В. Щедровицкого

ИОРДАН (I)

Парик и грим... Неужто лишь под ними

Живут стихи? Не в правде ль красота?

Возможно ль завитушками пустыми

Украсить храм? Должна ль быть занята

Поэзия прикрасами

одними?

Ужель предмет ее - в волшебных чащах,

И для беседок легких создан стих?

И нет влюбленных - без ручьев журчащих?

Зачем иносказанья? Иль без них

Мы к смыслу не найдем путей кратчайших?

Эй, пастушок, труби себе в свой рог,

И пой искусно - тот, кто славы хочет,

Ни к соловьям, ни к веснам я не строг,

Но пусть никто мой стих не опорочит:

Я просто говорю: "Мой Царь, мой Бог!.."

Перевод Д. В. Щедровицкого

ЦЕРКОВНЫЕ НАДГРОБЬЯ

Душа здесь молится, а плоть живая

Моя - пускай поймет свою природу

И всмотрится прилежно в этот прах:

Вот ветер смерти, этот прах взвивая,

Впитав тлетворный дух его, как воду,

За грех карает... Мне неведом страх

Пред сей наукой: плоть пусть изучает

Весь свой состав, свершений прежних быль

По праха геральдическим узорам;

Распад узрев, пусть правду различает,

Сличая с прахом - прах и с пылью - пыль.

Ну, не смешно ль представить мрамор вором,

Что у живых украл их близких прах?

Как распознаешь камни и гроба,

Когда падешь, к покойникам приникнув

И прах родной объятием поправ?..

Пока молюсь я, плоть, смирять себя

Учись, ведь ты, к беспечности привыкнув,

В страстях тучнеешь. Ты должна познать

Свои часы песочные. В них - персть,

Что время нашей жизни измеряет

И сходит в прах. Воззри окрест опять:

Как прах бесстрастен!.. Так прими же весть

О том смиренье, коим смерть смиряет!..

Перевод Д. В. Щедровицкого

ЦЕРКОВНЫЙ ПОЛ

Смотри: сей камень в храмовом полу,

Что крепок столь и тверд,

Само терпенье.

А черный и щербатый, что в углу

Безмолвно распростерт,

Само смиренье.

Помост, который к хорам обращен,

Как руки, с двух сторон,

Есть образ веры.

Цемент, которым прочно храм скреплен,

Являет милость он,

Любовь без меры.

Здесь грех порою загрязнит

Прожилки камня, но гранит

Вновь чистоту слезами возвращает.

И смерть задышит у ворот,

Закрутит прах и пыль взметет

И все ж не оскверняет - очищает.

Тем и прославлен Зодчий и велик,

Что в слабом сердце эту мощь воздвиг!..

Перевод Д. В. Щедровицкого

ЦЕРКОВНЫЕ ОКНА

Как вечные слова сумеет, Боже,

Поведать смертный, хрупкий, как стекло?

Поделиться:
Популярные книги

Законник Российской Империи

Ткачев Андрей Юрьевич
1. Словом и делом
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Законник Российской Империи

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Марей Соня
1. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Курсант: назад в СССР 9

Дамиров Рафаэль
9. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 9

70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Страж Тысячемирья

Земляной Андрей Борисович
5. Страж
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Страж Тысячемирья

Альмар. Мой новый мир. Дилогия

Ищенко Геннадий Владимирович
Альмир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.09
рейтинг книги
Альмар. Мой новый мир. Дилогия

Мастер Разума V

Кронос Александр
5. Мастер Разума
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума V

Девяностые приближаются

Иванов Дмитрий
3. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Девяностые приближаются

Купец I ранга

Вяч Павел
1. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец I ранга

Советник 2

Шмаков Алексей Семенович
7. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Советник 2

Лучший из худших-2

Дашко Дмитрий Николаевич
2. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лучший из худших-2

Новый Рал 10

Северный Лис
10. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 10

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2