Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английская лирика первой половины XVII века
Шрифт:

И королеву фей, и короля,

И муки ада, и блаженство рая,

Войти в последний всей душой желая.

Перевод А. Г. Сендыка

КОГДА СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ СТИХИ

С утра мы трезвы и разумны, поэтому срам

Святые заклятья стиха повторять по утрам.

Лишь те, что свой голод насытят, а жажду зальют,

Слова колдовские пускай говорят и поют.

Когда рассыпает веселые блики очаг,

А в пламени лавра сгорает докучливый мрак,

И

подняты тирсы, и песен вакхический зов

Кругами, кругами расходится до полюсов,

И властвует роза, и каждый, кто зван, умащен,

Тогда пусть читает стихи мои строгий Катон.

Перевод А. Г. Сендыка

СЕБЕ САМОМУ

Молод был, а ныне стар.

Но во мне не стынет жар.

Я могу травой стелиться

И лозой вкруг девы виться,

И в ночи ее согреть,

Чтоб от счастья умереть,

И воскреснуть (аллилуйя!)

Невзначай от поцелуя.

Ничего, что стар поэт,

Страсть моложе наших лет.

Перевод Т. Ю. Гутиной

ЗАВЕЩАНИЕ РОБИНУ-РЕПОЛОВУ

Когда умру, да не сочти трудом

Укрыть меня травой и свежим мхом.

Пускай мой Робин мне подарит пенье,

Пока справляют нимфы погребенье!

И зазвучит в листве - на верхнем "до"

"Здесь Робин Геррик свил себе гнездо!"

Перевод Т. Ю. Гутиной

ВСЕ КРУШИТСЯ И УМИРАЕТ

Все временем крушится: видит лес

Расцвет и гибель всех своих древес.

Столетний исполин, снискавший славу

Властителя всея лесной державы,

Всемощный дуб - и тот, придет пора,

Склонится и - падет без топора.

Перевод Т. Ю. Гутиной

ПЛЕНИТЕЛЬНОСТЬ БЕСПОРЯДКА

Небрежность легкая убора

Обворожительна для взора:

Батиста кружевные складки

В прелестно-зыбком беспорядке,

Шнуровка на корсаже алом,

Затянутая, как попало,

Бант, набок сбившийся игриво,

И лент капризные извивы,

И юбка, взвихренная бурей

В своем волнующем сумбуре,

И позабытая застежка

Ботинка - милая оплошка!

Приятней для ума и чувства,

Чем скучной точности искусство.

Перевод Г. М. Кружкова

ПРОРОЧЕСТВО НАРЦИССА

Когда нарцисс, едва живой,

К земле клонится головой,

Я думаю: "Вот жребий мой:

Сперва поникнет голова,

Потом предъявит смерть права

И надо всем взойдет трава".

Перевод Т. Ю. Гутиной

СЛЕЗА, ПОСЛАННАЯ ЕЙ ИЗ СТЭНЗА

Беги, поток струистый,

С моей слезою чистой.

Скорее! к той,

Что взглядами пленяет,

Молчит

и убивает

Своею немотой.

Вон там на берегу

Сидит она в кругу

Цветов невинных.

Молю, чтоб ты успел

Отдать ей этот перл

Для бус ее предлинных.

А чтоб не отреклась,

Скажи, что мой запас

Исчерпан, не иначе:

Последняя слеза.

Сухи мои глаза,

Теперь уж не заплачу;

И душу изливать

Богатство расточать

Я боле не намерен;

Случись же вновь прилив,

Я буду бережлив,

Расчетлив и умерен.

Нет, если очень нужны

Подарки ей жемчужны,

То так и быть:

Хоть знаю, что напрасно,

Но сердце вновь согласно

Быть нищим и любить.

Скажи: готов, как прежде,

Ей угождать в надежде,

Что, ежели впаду

Я в бедность поневоле,

Она не станет боле

Взимать такую мзду.

Перевод Т. Ю. Гутиной

ВИДЕНИЕ

Один у хладного ручья

Печали предавался я.

Лил токи слез, любви молился,

Потом иссяк и сном забылся.

Я сном забылся, и во сне

Привиделась богиня мне.

Высокая, с лицом римлянки,

Одета на манер спартанки:

Лук сребродугий с тетивой

Шелковой у нее с собой;

Сама в коротенькой тунике,

Садятся розовые блики

Ей на колени, и открыт

Бедра божественного вид.

Тогда (для сна довольно прытко)

Я сделал дерзкую попытку

(Мне было ждать невмоготу)

Потрогать эту наготу.

Но дева, миртовою веткой

Мне пригрозив, с улыбкой едкой

Рекла: "Прочь, Геррик, не гневи,

Ты слишком низок для любви".

Перевод Т. Ю. Гутиной

К ДИАНИМЕ

Зачем гордишься звездами очей,

Глядящих из туманности своей?

Зачем твердишь, что сами в плен идут

К тебе сердца, твое ж не знает пут,

И что в тебя влюбленный ветер сам

Застыл, прильнув к струистым волосам?

Не льстись - рубин, что каплей дорогой

Украсил безупречный профиль твой,

Пребудет драгоценным и когда

Твой гордый блеск затмится навсегда.

Перевод Т. Ю. Гутиной

МОЕМУ ХУЛИТЕЛЮ

Увы, тебя стихами не растрогать;

Их исчертил твой длинный, грязный ноготь,

Стараясь уличить и очернить.

О, чтоб ему от ногтоеды сгнить!

Нет, каюсь, каюсь ... дальше упражняйся:

Скреби, как хочешь, только не ругайся.

Поделиться:
Популярные книги

Алый бант в твоих волосах

Седов Павел
1. Алый бант
Любовные романы:
эро литература
5.00
рейтинг книги
Алый бант в твоих волосах

Измена. Свадьба дракона

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Измена. Свадьба дракона

Свет Черной Звезды

Звездная Елена
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Свет Черной Звезды

Измена. Вторая жена мужа

Караева Алсу
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Вторая жена мужа

Ученик. Книга 4

Первухин Андрей Евгеньевич
4. Ученик
Фантастика:
фэнтези
5.67
рейтинг книги
Ученик. Книга 4

Измена. (Не)любимая жена олигарха

Лаванда Марго
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. (Не)любимая жена олигарха

Весь Роберт Маккаммон в одном томе. Компиляция

МакКаммон Роберт Рик
Абсолют
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Весь Роберт Маккаммон в одном томе. Компиляция

Вечный. Книга VI

Рокотов Алексей
6. Вечный
Фантастика:
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга VI

Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Опсокополос Алексис
6. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Законник Российской Империи. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Словом и делом
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
дорама
6.40
рейтинг книги
Законник Российской Империи. Том 2

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Найди меня Шерхан

Тоцка Тала
3. Ямпольские-Демидовы
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.70
рейтинг книги
Найди меня Шерхан

Плохой парень, Купидон и я

Уильямс Хасти
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Плохой парень, Купидон и я

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Марей Соня
1. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор