Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка

Франк Илья

Шрифт:

Speaking of classics (говоря о классиках), have you ever read Hamlet (вы когда-нибудь читали «Гамлета»)? If you haven't, do it right off (если нет, сделайте это немедленно). It's perfectly corking (это совершенно сногсшибательное /произведение/; corking — разг. замечательный, потрясающий, сногсшибательный).

quotation [kwqV'teIS(q)n], classic ['klxsIk], corking ['kO:kIN]

I never told you about examinations. I passed everything with the utmost ease — I know the secret now, and am never going to fail again. I shan't be able to graduate with honours though, because of that beastly Latin prose and geometry Freshman year. But I don't care. Wot's the hodds so long as you're 'appy? (That's a quotation. I've been reading the English classics.)

Speaking of classics, have you ever read Hamlet? If you haven't, do it right off. It's perfectly corking.

I've been hearing about Shakespeare all my life (я

слышала о Шекспире всю свою жизнь), but I had no idea he really wrote so well (но я и понятия не имела, что он действительно так хорошо писал; idea — идея, мысль; представление, понятие); I always suspected him of going largely on his reputation (я всегда подозревала, что о нем судят в значительной степени по его репутации; to go on smth. — судить по чему-либо; reputation — репутация, слава).

I have a beautiful play (у меня есть прекрасная игра) that I invented a long time ago (которую я придумала очень давно; to invent — изобретать; выдумывать, сочинять) when I first learned to read (когда я только научилась читать; first — сперва, сначала; впервые). I put myself to sleep every night (каждую ночь я убаюкивала себя тем; to put smb. to sleep — усыплять кого-либо; укачивать, убаюкивать кого-либо) by pretending I'm the person (что притворялась, что я и есть персонаж; person — человек, личность; действующее лицо, персонаж) (the most important person (самый главный персонаж)) in the book I'm reading at the moment (в книге, которую я читаю в данный момент).

At present I'm Ophelia (в настоящее время я — Офелия) — and such a sensible Ophelia (и такая разумная Офелия)! I keep Hamlet amused all the time (я постоянно приятно удивляю Гамлета; to amuse — забавлять, развлекать), and pet him (и балую его) and scold him (и браню его) and make him wrap up his throat (и заставляю его укутать горло) when he has a cold (когда он простужен). I've entirely cured him of being melancholy (я полностью излечила его от уныния). The King and Queen are both dead (Король и Королева оба мертвы) — an accident at sea (несчастный случай на море); no funeral necessary (нет необходимости в похоронах) — so Hamlet and I are ruling in Denmark without any bother (поэтому Гамлет и я управляем Данией без каких-либо хлопот; to rule — управлять, править). We have the kingdom working beautifully (и королевство у нас прекрасно функционирует; to work — работать, трудиться; действовать, работать, быть в исправности). He takes care of the governing (он заботится об управлении /страной/; to govern — править, управлять), and I look after the charities (а я занимаюсь благотворительностью; to look after — ухаживать за кем-либо, чем-либо; заботиться о ком-либо, чем-либо).

reputation ["repjV'teIS(q)n], throat [TrqVt], melancholy ['melqnk(q)lI], accident ['xksId(q)nt], charity ['tSxrItI]

I've been hearing about Shakespeare all my life, but I had no idea he really wrote so well; I always suspected him of going largely on his reputation.

I have a beautiful play that I invented a long time ago when I first learned to read. I put myself to sleep every night by pretending I'm the person (the most important person) in the book I'm reading at the moment.

At present I'm Ophelia — and such a sensible Ophelia! I keep Hamlet amused all the time, and pet him and scold him and make him wrap up his throat when he has a cold. I've entirely cured him of being melancholy. The King and Queen are both dead — an accident at sea; no funeral necessary — so Hamlet and I are ruling in Denmark without any bother. We have the kingdom working beautifully. He takes care of the governing, and I look after the charities.

I have just founded some first-class orphan asylums (я

только что учредила несколько первоклассных приютов для сирот; to found — основывать /город/; учреждать, создавать). If you or any of the other Trustees would like to visit them (если вы или любой другой попечитель захотите посетить их), I shall be pleased to show you through (я буду рада все вам показать). I think you might find a great many helpful suggestions (мне кажется, что вы могли бы обнаружить большое количество полезных советов).

I remain, sir (остаюсь, сэр),

Yours most graciously (вашей всемилостивейшей; graciously — милостиво, благосклонно),

OPHELIA (Офелией),

Queen of Denmark (королевой Дании).

suggestion [sq'dZestS(q)n], graciously ['greISqslI], Denmark ['denmQ:k]

I have just founded some first-class orphan asylums. If you or any of the other Trustees would like to visit them, I shall be pleased to show you through. I think you might find a great many helpful suggestions.

I remain, sir,

Yours most graciously,

OPHELIA, Queen of Denmark.

March 24th.

maybe the 25th.

Dear Daddy-Long-Legs,

I don't believe I can be going to Heaven (я не верю, что могу попасть на небеса) — I am getting such a lot of good things here (я получаю так много хорошего здесь); it wouldn't be fair to get them hereafter too (было бы несправедливо получать их и после смерти; hereafter — будущее; потусторонний мир, загробная жизнь). Listen to what has happened (послушайте, что произошло).

Jerusha Abbott has won the short-story contest (Джеруша Аббот победила в конкурсе рассказов; contest — столкновение, борьба; конкурс) (a twenty-five dollar prize (приз/награда в двадцать пять долларов)) that the Monthly holds every year (который каждый год проводит Ежемесячник; to hold — держать; провести, устроить, организовать /мероприятие/). And she's a Sophomore (и она — второкурсница)! The contestants are mostly Seniors (а участницы конкурса главным образом студентки последнего = четвертого курса). When I saw my name posted (когда я увидела вывешенный плакат со своим именем: «свое имя вывешенным»; to post — вывешивать, расклеивать /объявления, афиши и т.п./; обклеивать плакатами, афишами и т.п.), I couldn't quite believe it was true (я не совсем могла поверить, что это правда). Maybe I am going to be an author after all (может быть, я все же стану писательницей; after all — после, несмотря на; в конце концов, все же). I wish Mrs. Lippett hadn't given me such a silly name (как бы мне хотелось, чтобы миссис Липпетт не давала мне такое глупое имя) — it sounds like an author-ess, doesn't it (оно звучит как /имя/ писательницы /а не писателя/, не так ли; authoress — иногда пренебр. писательница)?

monthly ['mAnTlI], contestant [kqn'test(q)nt], silly ['sIlI], authoress ['O:T(q)rIs]

Dear Daddy-Long-Legs,

I don't believe I can be going to Heaven — I am getting such a lot of good things here; it wouldn't be fair to get them hereafter too. Listen to what has happened.

Jerusha Abbott has won the short-story contest (a twenty-five dollar prize) that the Monthly holds every year. And she's a Sophomore! The contestants are mostly Seniors. When I saw my name posted, I couldn't quite believe it was true. Maybe I am going to be an author after all. I wish Mrs. Lippett hadn't given me such a silly name — it sounds like an author-ess, doesn't it?

Поделиться:
Популярные книги

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Пипец Котенку! 2

Майерс Александр
2. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 2

Рота Его Величества

Дроздов Анатолий Федорович
Новые герои
Фантастика:
боевая фантастика
8.55
рейтинг книги
Рота Его Величества

Росток

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Хозяин дубравы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
7.00
рейтинг книги
Росток

Здравствуй, 1984-й

Иванов Дмитрий
1. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
6.42
рейтинг книги
Здравствуй, 1984-й

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Идеальный мир для Лекаря 23

Сапфир Олег
23. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 23

Попаданка в академии драконов 4

Свадьбина Любовь
4. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.47
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 4

Кодекс Охотника. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VIII

Я снова граф. Книга XI

Дрейк Сириус
11. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова граф. Книга XI

Тайны ордена

Каменистый Артем
6. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.48
рейтинг книги
Тайны ордена

Поющие в терновнике

Маккалоу Колин
Любовные романы:
современные любовные романы
9.56
рейтинг книги
Поющие в терновнике

Медиум

Злобин Михаил
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.90
рейтинг книги
Медиум

Неудержимый. Книга IV

Боярский Андрей
4. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IV