Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Робинзоном Крузо
Шрифт:

place was so much like home.

I had now been twenty-three years on this island. If it had not been for fear of

savages, I would have been the happiest man in the world.

During all those years I had been very busy. I did not work all the time, as you

know, but I amused myself in various ways.

I spent much time with Poll, the parrot. He soon learned to talk so well that it was

a pleasure to hear him.

My dog had been my best friend and companion. He lived for sixteen years, and

then died of old age.

As for my cats, the woods were full of them. All ran wild except the two that I

kept in my castle. These were good mousers and fine pets.

I had also several tame fowls. These I had caught near the seashore when they

were young. I cut their wing feathers short and taught them to eat from my hand.

I never knew what kind of birds they were, but they were large, almost as large as

chickens. They lived among the hedge trees in front of my castle.

They made their nests there and kept me well supplied with eggs. I did not need to

keep any other poultry.

Мультиязыковой

проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

163

Thus I lived very pleasantly in my island home. I would have been content to live

there always if I could have felt safe from savages.

I SEE SAVAGES (я вижу дикарей)

EARLY one morning (рано утром) in harvest time (во время сбора урожая) I

went out to my grain fields to cut down some barley (я выходил в мои зерновые поля

срезать ячмень = собирать ячмень). The days were so very hot that it was pleasanter to

rise before daylight (эти дни были такими жаркими, что было приятнее встать до

восхода) and do the heavier part of my work before the sun was high (и сделать самую

тяжелую часть моей работы прежде, чем солнце будет высоко).

On this morning of which I am telling you (тем утром, о котором я говорю

вам), I started out while it was still quite dark (вышел в путь, когда еще было

довольно темно). I had been to the fields so often that I could have found the way with

my eyes shut (я бывал в полях так часто, что мог бы найти путь с закрытыми

глазами).

As I went along (пока я шел), I was surprised to see a light far over toward my

side of the island (я был удивлен увидеть огонек вдалеке ближе к моей стороне

острова). I stopped and looked. It was plainly the light of a blazing fire (это был явно

свет

сверкающего огня).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

164

Who could have built a fire there (кто мог бы развести огонь там)?

Surely none but savages (определенно никто, кроме дикарей).

I was so much surprised (так удивлен) that I stood still and wondered (стоял как

вкопанный и задумался).

What if those savages should find my grain fields (что если дикари найдут мои

зерновые поля)?

They would know at once that somebody had planted them (они сразу узнают =

поймут, что кто-то их посадил), and they would never rest till they should find me (не

успокоятся, пока не найдут меня).

I could now see the blaze quite plainly (довольно ясно, отчетливо). As the day

dawned (рассветал), I could also see the smoke rising above the trees (дым,

поднимающийся над деревьями). The fire was not more than two miles away (огонь

был не более чем в двух милях).

I hurried back to my castle as fast as I could run (поспешил обратно так быстро,

как только мог бежать). I made everything on the outside of it look as wild as possible

(я сделал все снаружи его /чтобы/ выглядело так дико, как возможно).

I climbed over the wall and pulled up the ladder after me (я перелез через забор

и затащил лестницу за собой).

I loaded all my cannon (зарядил все мои пушки), as I called the guns (как я

называл ружья), that I had placed in the wall (которые установил в стене). I put

everything in order for a siege (привел все в порядок, как надо для осады).

Then I waited to see if any enemy would come near (я «ждал увидеть» если

враг приблизится = стал ждать приближения противника).

Two hours, three hours passed (прошли), and there was no sight nor sound that

was at all uncommon (не было ни вида, ни звука, который был бы необычен). I began

to wonder if, after all, the fire had been kindled by some accident (я начал задаваться

вопросом, был ли = может быть, в конце концов, огонь разведен каким-то случаем

= случайно; accident — /несчастный/ случай) and not by strange men (а не

чужаками).

At last I could wait no longer (наконец не мог больше ждать). I set up my

ladder against the side of the rock and climbed up to a flat place above my castle (я

поставил лестницу к склону скалы и залез на плоское место над замком). I pulled

Поделиться:
Популярные книги

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

Титан империи 8

Артемов Александр Александрович
8. Титан Империи
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Титан империи 8

Проводник

Кораблев Родион
2. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.41
рейтинг книги
Проводник

Отец моего жениха

Салах Алайна
Любовные романы:
современные любовные романы
7.79
рейтинг книги
Отец моего жениха

Сердце Дракона. Том 9

Клеванский Кирилл Сергеевич
9. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.69
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 9

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Убивать чтобы жить 4

Бор Жорж
4. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 4

Брак по принуждению

Кроу Лана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Брак по принуждению

Темный Лекарь 11

Токсик Саша
11. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 11

Папина дочка

Рам Янка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Папина дочка

Камень. Книга пятая

Минин Станислав
5. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.43
рейтинг книги
Камень. Книга пятая

Дурашка в столичной академии

Свободина Виктория
Фантастика:
фэнтези
7.80
рейтинг книги
Дурашка в столичной академии

Кротовский, вы сдурели

Парсиев Дмитрий
4. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Кротовский, вы сдурели

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III