Аномальщики. Трилогия
Шрифт:
Из "Мерседеса", синхронно хлопнув дверками, выбрались двое: высокий тощий шут (правда, уже без своего смешного колпака с крохотными колокольчиками-бубенчиками), и кряжистый широкоплечий военный - с позолоченными погонами и солидными орденскими планками на нарядном светло-зелёном кителе.
– Доброй всем ночи, господа и дамы, - вежливо поздоровался Джон Смит-Осборн Второй.
– Вернее, доброго и ясного рассвета, который уже на подходе.... Рекомендую вам Начальника здешнего военного гарнизона, а также - по совместительству и устоявшейся традиции - Начальника городского полицейского Управления...
– Comandante
– Сеньор Кастильо. Сеньор Соколофф. Много наслышан о вас и искренне рад нашему знакомству.... А что здесь делают ресторанные штатские? А?
– Совсем, Хуанито, офигел в атаке психической?
– возмутилась донья Розана.
– Забыл, как я тебе в детстве голоштанном - чисто по-соседски - сопли зелёные вытирала? Молокосос и зазнайка...
– Я бы попросил, сеньора, выбирать выражения, - нервно задёргал правым длинным усом дон Хуан.
– Опять же, у меня чёткие и непреложные служебные инструкции...
– Прошу вас, друзья, не ссорьтесь, - успокаивающе замахал руками распорядитель "Карнавала Святого Джедди" (он же - полномочный представитель могущественных банкиров Ротшильдов).
– И, пожалуйста, не обижайтесь друг на друга. Нам сейчас - в свете всего произошедшего - не до того.... Донья Розана, я вас умоляю. У сеньораComandante, действительно, инструкции. Ничего не поделаешь.
– Подумаешь. Не очень-то и хотелось.... Хорхе, за мной...
Разгневанная трактирщица и её верный помощник скрылись за дверью "La Golondrina blanka".
– Прошу, господа сыщики, проследовать в машину, - приглашающе взмахнул правой рукойХуан Сальвадор.
– Проедем на место...э-э-э, досадного происшествия и произведём детальный осмотр. А также выслушаем непосредственных свидетелей, - указал на белый микроавтобус.
– К счастью, нам удалось найти двоих - вполне даже адекватных и готовых дать соответствующие показания.... Автоматчики? Это так, чисто для страховки. Ну, и в полном соответствии со строгими служебными инструкциями - на случай чрезвычайной ситуации...
– Значит, ситуация, всё же, чрезвычайная?
– уточнил Макс.
– Как сказать, дон Максимилиан. Как сказать.... В официальном порядке я её ещё не объявлял. Так что.... Осмотримся. Посовещаемся. А там уже и решим - относительно дальнейших совместных действий. Как официальных, так и - по словам сеньора Смит-Осборна - дополнительных...
Прежде, чем сесть в машину, дон Мануэль успел шепнуть на ухо Максиму:
– Только, молодчик белобрысый, не торопись озвучивать свои пессимистические выводы. Ну, пожалуйста. И на меня чаще посматривай.... Договорились?
– Лады, старина. Как скажешь...
Проехав метров четыреста-пятьсот за крайнюю декоративную бронзовую пушку, колонна автомобилей остановилась.
Максим покинул "Мерседес", старательно огляделся по сторонам и негромко подытожил:
– Безбрежное Карибское море. Лёгкий утренний бриз. Первые солнечные лучи робко отражаются от ярко-лазурных низеньких волн. Благодать неземная, короче говоря.... На берегу же картинка, отнюдь, не такая благостная. Брошенные продавцами
– Действительно, весьма интересный холм, - поддержал Мегре, стоявший рядом.
– Высотой - метров двести с небольшим. Достаточно правильной конусовидной формы, но с покатой и ровной (словно бы срезанной мощным лазерным лучом), вершиной, на которой растёт одинокое стройное деревце. Молодаятропическая акация, надо думать.
– Какая потрясающая прозорливость!
– всплеснув ладонями, восхитился впечатлительный Джон Смит-Осборн Второй.
– Именно на вершине этого холма всё и произошло.
– Что - произошло?
– Сейчас узнаете. Вон - сеньор Сальвадор ведёт свидетелей. И послушаете, и посмотрите...
Свидетелей, как и обещалось, было двое: щупленькая морщинистая старушка типичной англо-саксонской внешности ("Вылитая мисс Марпл", - непроизвольно отметил Макс), и молодой японец среднего роста с навороченной фотокамерой в руках.
– Рассказывайте, граждане, - сурово нахмурившись и грозно встопорщив свои шикарные усы, скомандовал Comandante.
– Развёрнуто, чётко и без излишних штатских фантазий.... Итак, как было дело?
– Обыкновенно всё было, - радостно зачастила на английском языке старушка.
– Весело и беззаботно. Я была - в костюме светлой эльфийской принцессы. Такой красивый, милый и элегантный костюмчик, это что-то.... Всё смеялась и танцевала. Танцевала и смеялась...
– Покороче, пожалуйста. И без сентиментальных дамских эмоций.
– Хорошо, без эмоций, так без эмоций.... А потом веселье неожиданно закончилось, как тёплые ночи - поздней осенью. Началась отчаянная, бестолковая и жуткая паника. Стало очень страшно, неуютно и шумно. Все вокруг принялись неуклюже толкаться, пихаться, а после этого побежали, побежали, побежали...
– Кха-кха.... Извините. Разрешите дополнить?
– вежливо кашлянув, вмешался узкоглазый японец, говорящий на английском достаточно правильно, но очень-очень медленно и сугубо короткими рублеными фразами.
– Совсем чуть-чуть?
– Конечно, милый и любезный Иоширо. Дополняйте, не стесняйтесь.
– Спасибо, мисс Марпл.... Сперва, действительно, было очень весело. Вы правы. Очень-очень. Конкурсы. Песни. Танцы. Вкусное вино. Дурно-приготовленные морепродукты. Подгоревшее асадо. Цветной серпантин - в лицо. Колючее конфетти - за шиворот. Всё равно - весело.... Потом послышался жуткий вой. У меня ледяные мурашки побежали по спине. Начались тревожные крики. Всё громче и громче. После этого люди стали показывать руками на север. В сторону холма. Я тоже посмотрел. На его вершину. И увидел...
Эволюционер из трущоб
1. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 20. Часть 1
20. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
городское фэнтези
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 6
6. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой
1. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
рейтинг книги
Измена. Тайный наследник. Том 2
2. Тайный наследник
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Отражение первое: Андерсы? Эвансы? Поттеры?
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
