Апокалипсис Томаса
Шрифт:
Я сунул руку под «чашу» и почувствовал пальцами и ладонью слабый ток теплого воздуха. Когда наклонил голову к отражателю, уловил запах, напомнивший мне запахи только что пробившейся весенней травки, сочной летней травы и земляники, хотя этот, определенно уникальный, отличался от перечисленных мною. Внезапно теплый воздух сменился холодным, и хотя он тоже отличался уникальным запахом, ассоциации вызвал совсем с другим: с сухими опавшими листьями, влажными, тронутыми плесенью, и трескающимся льдом.
Холодный поток сменялся теплым,
Я поднялся и прошел еще порядка четырехсот футов, прежде чем добрался до еще одного отражателя и вентиляционной шахты. И здесь температура и запах воздуха изменялись каждые двадцать секунд.
Сразу за отражателем у стены росла еще одна роща дубов, некоторые ветви раскинулись над самой стеной. Я подумал о том, чтобы спрыгнуть вниз, но в высокой траве меня могла поджидать яма или камень, а ломать ногу очень уж не хотелось. Поэтому я осторожно сполз вниз, повис на руках и спрыгнул менее чем с трех футов.
Попятился от стены, пытаясь увидеть снизу дождевой отражатель над вентиляционной решеткой. Но он находился высоко над моей головой, только чуть поднимался над стеной и пока оставался невидимым снизу. Когда же я отошел достаточно далеко, чтобы увидеть отражатель, он казался естественной частью стены, не вызывающей никакого интереса.
Поставленный в тупик моими открытиями, я отвернулся от стены и увидел пистолет, нацеленный мне в левый глаз.
Глава 11
Держала пистолет рука с длинными, тупыми пальцами и жесткими черными волосами, растущими между костяшками. Лицо человека, которому принадлежала рука, чем-то напоминало последнюю: суровые, каменные черты и пробивающаяся сквозь кожу борода, которую полностью не сбрить даже топором.
Паули Семпитерно возглавлял службу безопасности Роузленда, но даже в серых брюках, белой рубашке и синем блейзере выглядел так, будто проводил все свое время в темных проулках, где разбивал людям колени бейсбольной битой и разукрашивал их лица кастетом.
— Ты мне не нравишься, красавчик, — и испуганные его грубым голосом поползни, сидевшие на ветвях дубов у него за спиной, перестали посвистывать.
Хотя я видел Семпитерно лишь однажды и не делал ничего такого, чтобы обидеть его, я поверил, что говорит он искренне и действительно сильно меня не любит. Даже если бы он не произнес ни слова, я бы понял его отношение ко мне по толстым пурпурным губам, которые чуть разошлись, открывая зубы, которые могли грызть не только мясо, но и кости. Да и пистолет, нацеленный мне в лицо, не сулил ничего хорошего.
— Волфлоу безмозглый идиот, он всегда был идиотом, но такого я не ожидал, даже от него. Пригласить гостей! И не на одну ночь! О чем он думал? Чего на этом останавливаться? Почему
Невысокий, с грудью колесом, с толстой шеей, грубый, Семпитерно смотрелся классическим мафиози, только в отличие от последнего очень уж много говорил. Но он был в бешенстве, хотел, чтобы я знал, что он в бешенстве, но, очевидно, считал, что я слабоумный и не смогу понять его состояния, пока он не произнесет тысячу слов, чтобы мне все разъяснить.
— В любом случае, ты не просто наш гость, красавчик. Ходишь здесь, ходишь там, вынюхиваешь, обследуешь конюшни, говоришь с Шилшомом о лошади, когда нет здесь никакой лошади, давным-давно не было никаких лошадей, а теперь еще ходишь по стене. Кто, черт побери, ходит по стене высотой в девять футов? Никто не ходит. За исключением тебя. Какого черта ты ходишь по стене?
Тут он сделал паузу на быстрый вздох, и я решил, что от меня ждут ответа.
— Видите ли, сэр, сверху открывается очень красивый вид. Такая панорама.
Придвинув пистолет к моему левому глазу, на случай, что я о нем забыл, начальник службы безопасности продолжил:
— И как панорама? Тебе понравилась панорама? Красивее Большого Каньона. Я не знаю, что у тебя на уме, стеноходец, но ты определенно что-то задумал. Я не люблю людей, которые что-то задумывают. Ты знаешь, сколько я готов терпеть людей, которые что-то задумывают?
— Нисколько? — догадался я, уверенный, что этим ответом выиграл приз, если таковой полагался.
— Меньше, чем нисколько. Так что у тебя на уме?
— Ничего, сэр. Если откровенно, я здесь случайно. Мистера Волфлоу очаровала девушка, с которой я путешествую, и меня пригласили сюда за компанию. Не могли бы вы убрать пистолет? Я никакой угрозы не представляю. Это правда.
Он уставился на меня. От такого взгляда у полярного медведя растаяли бы яйца.
Будь у него на губе герпесная язва, мы бы уже стали друзьями.
— Я знаю, что ты еще обернешься для нас серьезной проблемой. Мне очень хочется пустить пулю тебе в лицо.
— Да, сэр. Я знаю, что хочется. Понимаю вас. Но у вас нет причины пустить пулю мне в лицо.
— Причина в том, что мне все это не нравится.
— Кроме того, если вы убьете меня, девушка, которая со мной, расстроится, и мистер Волфлоу, который ею очарован, тоже расстроится, и вы останетесь без работы. Не говоря уже о тюрьме, групповом изнасиловании и потере избирательных прав.
Но даже перспектива лишиться возможности отдать голос за своего кандидата не испугала его.
— Девушка не в его вкусе. Она ни в чьем вкусе. От этой суки у меня по коже бегут мурашки.
— Ох, сэр, это уж очень грубо. Она, конечно, не манекенщица, но по-своему мила.