Аргентинское танго (Игра до победы)
Шрифт:
— Мне надо было предупредить тебя о скрипучих пружинах, — прошептала Лес, прижимаясь к Раулю и чувствуя, как соски ее касаются его выпуклой мускулистой груди.
— Можно лишь радоваться, что в этом доме толстые стены, — прошептал он в ответ, жадно приникая к ее губам.
Ее руки ласкали его, блуждая по его мощному красивому телу. Она оторвала свои губы от его рта, чтобы потереться щекой о его чисто выбритый подбородок и пройтись поцелуями по загорелой шее. Она не раздумывала, пытаясь понять, что требуется от нее. Все получалось само собой. И все, что она ни делала, доставляло ему неизъяснимую радость.
Ее
Обняв ее, Рауль легко перевернулся, поменявшись с ней местами. Теперь он был сверху. И она увидела, что в его глазах вспыхнул неутолимый огонь желания. И это тоже вызвало ответное возбуждение.
Теперь он начал ласкать ее, чтобы еще больше возбудить. Его пальцы и язык исполняли какой-то странный языческий танец, заставляя ее переживать нечто невероятное. Казалось, ни одна точка ее тела не ускользнула от Рауля, — отчего все чувства ее обострились. И когда его ладонь скользнула меж ее ног и большой палец прикоснулся к наиболее чувствительной точке, Лес непроизвольно вздрогнула, и с ее губ сорвался тихий, почти жалобный крик.
Отвечая ее требованию, Рауль вошел в нее. И тяжесть его тела казалась совершенно незаметной. Страсть задавала ритм движений, заставляя забыть обо всем на свете. И ни тот, ни другой не слышали, как скрипят пружины на кровати, отзываясь на бешеные движения их тел.
А потом, когда все кончилось, они лежали, обнявшись, продолжая гладить друг друга и бормоча ласковые пустяки, которые были совершенно неважны сами по себе, — важен был только голос.
Наконец Рауль поднялся с кровати и надел свой халат. Лес села, подоткнула под спину пару подушек и откинулась на них, натянув на себя простыню. Рауль остановился около кровати.
— Я должен уходить. Ты ведь хорошо уснешь, не так ли?
Вид у него был разнеженный, словно он освободился от всех бушевавших в нем страстей, запертых прежде внутри. И Лес знала, именно она помогла ему избавиться от них.
— Буду спать как убитая, — улыбнулась Лес, все еще чувствуя, как все ее существо словно купается в густых, жирных и сладких сливках.
Рауль затянул потуже пояс своего халата.
— Завтра, — сказал он.
— Si. — Уголки ее губ еще сильнее изогнулись в довольной улыбке. — Manana.
Она увидела, как в глазах Рауля сверкнула изумленная искорка, когда она заговорила по-испански.
Рауль пошел к двери, а Лес смотрела ему вслед — он исчез так же молчаливо, как и пришел. Она еще немного полежала, облокотившись на подушки, затем потянулась, выключила лампу на ночном столике и юркнула под одеяло. Простыни были пропитаны запахом Рауля. Лес закрыла глаза, вдыхая этот ставший ей таким близким запах. И сон быстро одолел ее разнеженное тело.
С этой ночи так и повелось. Дни проходили так же, как и раньше: Рауль занимался с учениками на тренировочном поле, проводил разборки занятий в комнате для игр, а вечерами
В сентябре наступили ясные солнечные деньки, стало намного теплее, и в школе сменилось расписание на неделю. Сезон поло в Аргентине был в полном разгаре. По выходным соревновались между собой различные поло-клубы из пригородов Буэнос-Айреса, и теперь игроки в estancia всю неделю тренировались и оттачивали мастерство, а по воскресеньям Рауль и его профессионалы выезжали на матчи.
В одно из воскресений Лес стояла у линии поля в Херлингем-клубе и вместе с Робом наблюдала за игрой четверки профессионалов. Матч был очень жестким, агрессивным. И хотя в конце концов команда Рауля «Лос памперос», так по-испански называются бурные ветры в пампе — покинула поле с победой, далась она ей нелегко.
Лес двинулась вперед, чтобы встретить четырех всадников, аплодируя их мастерству.
— Поздравляю! Magnifico! [22]
Рауль натянул поводья, остановил коня рядом с Лес и спрыгнул на землю, взволнованный, но донельзя уставший.
— Отличная была игра.
Кругом толпилось немало народу, и Лес постаралась скрыть свои чувства под маской небрежного дружелюбия. Они просто хорошие знакомые, и никто больше. Когда Рауль положил руку ей на плечо, она по-дружески обвила рукой его талию и взглянула на Карлоса Рафферти.
22
Великолепно (исп.).
— Прекрасный гол вы забили, Карлос, — сказала она, когда усталый игрок пронес ногу над седлом и соскочил наземь. — Непонятно, как вам это удалось. Противник настолько плотно заслонял ворота, что не было почти ни единого просвета.
Рауль теснее сжал ее плечи, бессознательно прижимая Лес к себе. Она почувствовала, как тяжело он дышит. Игра требовала громадного физического напряжения.
— Si, получилось и вправду неплохо, — ухмыльнулся Карлос. — Я сам не думал, что сумею.
Когда победители разом повернулись, чтобы отвести своих лошадей к линии пикета, Лес заметила, что Роб как-то странно смотрит на нее. И ей стало неловко за то, что она обнимает Рауля за талию. Лес опустила руку и немного отстранилась от Рауля, так что его рука, лежавшая на ее плечах, сама собой естественно соскользнула.
— Давайте выпьем в клубе перед тем, как поедем назад. — Лес отошла от Рауля к Робу.
— Давайте. — Рауль бросил на нее короткий вопросительный взгляд, не сразу поняв, в чем дело, затем перевел глаза на Роба.
— Мы с Робом подождем вас там. — Взяв сына под руку, Лес повернула его в направлении клубного здания. — Нелегко далась им победа, пришлось биться из последних сил, не так ли?
— Еще бы… — Роб пожал плечами, не желая отвечать на попытку завязать разговор, и высвободил руку.