Аргонавты 98-го года. Скиталец
Шрифт:
Но Хилькрест ничем себя не выдавал, и все трое уселись обедать. Ему рассказали о Мати и плане поисков сокровища. Он расхохотался.
— Остроумная идея. Я не удивлюсь, если она оправдается. Удивительно, что никто не подумал об этом раньше.
— Кроме Гридлея и его жены, никто не знал о зарытом жемчуге.
— Теперь, пожалуй, об этом знают многие. Мати не такой человек, чтобы держать язык за зубами. Сюда может нагрянуть целая орда искателей сокровищ.
— Я пулеметом заставлю всех уйти, — огрызнулся Мун.
— Будем надеяться, что у нас не будет никаких неприятностей. Между
— Что же они делают?
— Большая часть из них уедет с Таити.
— Я надеюсь, что ни один из них не вздумает перебраться на Моореа, — боязливо сказала Фелиция.
Хилькрест пожал плечами.
— Надеюсь, что нет.
— Когда я в последний раз был в Папити, — заметил Мун, — я видел некоторых из банды Макара. Они меня без бороды не узнали, хотя этот низенький парень, Смит, довольно пристально смотрел на меня. Они обжулили меня на один доллар.
— Неужели этого мохнатого верзилу-разбойника еще не повесили? — спросила Фелиция.
— Не думаю, хотя я его не видел.
— Во всяком случае, — произнес Хилькрест, — я должен поблагодарить этих бандитов за знакомство с вами.
— А мы должны быть благодарны вам за то, что вы спасли нас.
— О, мы ничем не рисковали.
— Не рисковали? Но вы рисковали бы, если бы вам грозила опасность.
— Разумеется… Если хотите, пойдем посмотрим, что делает Мати.
Мун извинился и остался дома, а Хилькрест и Фелиция пошли в горную рощу. Они застали Мати за работой. Он шаг за шагом исследовал каждую пальму и по окончании ставил углем крест на стволе. Он весело встретил Хилькреста.
— Алло, майор! Что вы тут делаете?
— Пришел повидать вас, Мати. Сколько пальм вы уже осмотрели.
— Около двадцати. Я надеюсь ежедневно осматривать пятьдесят пальм.
— Это займет у вас три недели, — сказала Фелиция.
— Нет. Я думаю, что скоро найду. Может быть, завтра, послезавтра или на будущей неделе.
— А может быть, у следующей пальмы,- улыбнулся Хилькрест. — Но мы не станем мешать вам. Желаю вам скорого успеха.
— Благодарю вас, майор. Если я найду, то угощу вас в Папити роскошным обедом.
— Славный парень, — сказал Хилькрест. — Если не найдет жемчуг скоро, то я лишусь удовольствия присутствовать на этом обеде.
— Я знала, что у вас есть что-то новое, — произнесла Фелиция. — Скорее выкладывайте! Что за новость?
— Ничего особенного. Со следующим пароходом я уеду.
— Уедете?.. — Она изумленно смотрела на него. — Куда?
— На родину, в Англию.
— Почему?
— Я недавно получил телеграмму. Мой брат умер.
— Жаль…
— Правда, мы жили недружно, часто ссорились. Но все-таки мне жаль, хотя я не люблю много говорить об этом. Кроме того, мне неприятно оставаться здесь еще и по другой причине — его смерть нарушает мою здешнюю жизнь.
— Вы должны навсегда уехать отсюда?
— Да. Меня ждут обязанности, формальности и прочее.
— Значит, вы наследник?
— Он был холостяк, как и я.
— И… теперь вы будете сэр Гай Хилькрест?
— К сожалению.
— Почему я должна снова выйти замуж? Я не понимаю, почему это так.
— Ведь это естественно. Женщина должна быть женой, матерью.
— Да, это так… Но я всегда думаю о Клайве. Я не перестала любить его. Вы мне нравитесь, но я никогда не могла бы пылко полюбить вас… Все, что вы можете ожидать от меня, это только искреннюю привязанность.
— Понимаю. Я не сентиментальный юноша. Я знаю, что страсть проходит, а на ее месте появляется привязанность. Это то, на что я надеюсь. Что же вы скажете?
Как во сне, она неподвижно стояла.
— Слушайте, — продолжат он. — Может быть, я слишком поспешен, но я все предвидел. Разрешите мне надеть это кольцо на ваш палец.
Он вынул из кармана замечательный перстень с большим черным жемчугом. Она, казалось, была безучастна и не противилась ему. Когда она взглянула на палец, на котором рядом с обручальным кольцом сверкал черный жемчуг, слезы брызнули из ее глаз.
3
Хилькрест ушел бесконечно радостный. Он возвращался в Папити, чтобы забронировать каюты на пароходе, которого ждали через три дня. Он просил ее обвенчаться до отъезда, но она отказалась. Она отложила венчание на шесть месяцев и решила провести это время в Бостоне, в кругу своих близких друзей, а потом он должен был приехать к ней. Пока же они вместе отправятся на восток.
За ужином она была грустна и молчалива. Она не носила своего нового кольца. После ужина она уселась на веранду в своем кресле. Была чудная ночь, небо было сплошь усеяно звездами.
— Почему вы так молчаливы сегодня? — спросил Мун.
— Мне грустно.
— Почему?
— Потому, что я уезжаю.
— Уезжаете?
— Да, оставляю все. Мне кажется, что кончилось самое счастливое время моей жизни.
— Так почему же вы уезжаете?
— Потому что выхожу замуж за майора. Он сегодня сделал мне предложение, и я приняла его. Мы будем жить в Англии.
Мун долго хранил молчание. Она не могла в темноте разглядеть его лица. Когда он заговорил снова, ей показалось, что его голос слегка дрожал.
— Да, я предвидел это. Я заметил, что он интересовался вами. Что ж, он самый славный парень на свете и может сделать вас счастливой. Я рад, что это майор.
— Постольку, поскольку это должен быть какой-нибудь мужчина, — резко сказала она. — О, вы меня извели, проклятые мужчины! Вы думаете, что женщина обязательно должна выйти замуж за одного из вас. Я была свободна последние девять лет и уверена, что никогда не буду так счастлива, как была до сих пор. Я должна отказаться от здешней жизни, которую обожаю, и вернуться к нудной светской жизни. Неужели вы не жалеете меня?