Аризона на троих. Семь камней Кецалькоатля
Шрифт:
– А теперь вперёд, и без глупостей.
– Боюсь, мистеру Хэлфорду это не понравится.
– Главное, чтобы понравилось мне, – парировала она. – Я хочу говорить с твоим боссом на равных. Сколько у него охранников?
– Полный поезд, – усмехнулся "шрам".
– Видно он очень важная птица, но это не повод, чтобы красть мои вещи. – Алисия подняла с площадки револьвер, дулом «лайтнинга» подтолкнула мужчину. – Вперёд!
Вопреки опасениям Алисии в вагоне оказалось всего два человека. Один из них – судя по всему, хозяин – сидел за письменным
– Лицом к стене, руки за голову! – негромко, но властно приказала она, уткнув дуло трофейного револьвера в затылок «шрама», а свой «лайтнинг» наведя на хозяина салона. – Насколько я понимаю, вы мистер Хэлфорд?
Хозяин встал из-за стола, галантно поклонился:
– Билл Хэлфорд, совладелец «Хэлфорд и Спенсер Банк».
Сидящий в кресле мужчина поднял голову, и тут у Алисии от удивления расслабился прислонённый к затылку "шрама" револьвер, а гравированный ствол «лайтнинга» безвольно пополз вниз.
– Джед?! – несколько секунд она молчала, пытаясь побороть удивление. – Вы тоже замешаны в этом деле?
– Я всего лишь пленник, – Джед снял шляпу, заглянул в неё, поправил подкладку.
– Пленник? Но револьвер у вас под рукой
– В моём положении это бесполезная штука.
Алисии на секунду показалось, что столь пристальное внимание к собственной шляпе, есть не что иное, как не свойственное Джеду смущение. У девушки прорезались над переносицей вертикальные складочки, что-то не укладывалось в её голове. Глядя на её ошарашенный вид, Хэлфорд искренне рассмеялся, вышел из-за стола.
– Стоять! – Алисия вскинула расслаблено «клюнувший носом» кольт.
Проигнорировав её окрик, банкир беспечно присел на край стола, развернул газету, щёлкнул пальцем по заголовку какой-то заметки.
– Мистер Шелдон непревзойдённый талант. Какое точное описание! Именно такой я вас и представлял: изыскана, очаровательна, но при этом независима, дерзка и немного авантюристична. У меня такое впечатление, сеньорита Азеведо, что я знаю вас всю жизнь. Вы читали творение мистера Шелдона?
– Ещё не до конца, мне привозят эти газеты с большим опозданием, – ответила Алисия, хищно прищурив глаза. – В чём дело, Джед? Вы объясните мне, что здесь происходит?
Сердито поджав губы, Джед бросил шляпу на соседний диван.
– В кресле подо мной устроен механизм типа средневекового арбалета.
– Будем точными, мистер Мэнли! – Хэлфорд бросил газету на стол. – Этот механизм гораздо совершеннее арбалета.
– Теперь это уже не имеет значения, – ответил Джед и обратился к Алисии: – Где-то должен быть механизм, который отключает этот чёртов арбалет.
– Браво! – с улыбкой счастливого зрителя, присутствующего на гениальном спектакле, Хэлфорд похлопал в ладоши. – Не утруждайте себя поисками, сеньорита, рычажок рядом с чернильницей.
Алисия пробежала взглядом по столу, рядом с чернильницей разглядела вмонтированную в столешницу бронзовую
– У него три положения, – услужливо пояснил Хэлфорд. – Сейчас он находится в нейтральной позиции, означающей, что активен механизм, находящийся в кресле. Рычажок можно склонить вперёд и назад. Одно из этих положений отключает механизм арбалета, второе – приводит его в немедленное действие. Знаете, иногда надоедает смотреть, как человек обливается потом и боится шевельнуться. Хочется покончить со всем этим одним махом, вернее, одним нажатием.
Дуло «лайтнинга» замерло над рычажком. Трофейный револьвер Алисия по-прежнему был направлен в человека со шрамом.
– Смелее, сеньорита, – подзадорил банкир. – Это так же просто как играть в русскую рулетку. Лет восемь назад я побывал в Болгарии на театре русско-турецкой войны, там русские научили меня этой занимательной игре.
Что-что, но эту игру Алисия знала не понаслышке. В долю секунды ей привиделась тёмная пещера, мумии, играющие в русскую рулетку, дуло револьвера у её виска.
– Если камора револьвера пуста, – с усмешкой продолжал Хэлфорд, – ваше счастье, а если в ней патрон, тогда надежда только на осечку. Но учтите две вещи: тот механизм, который находится под мистером Мэнли, осечек не даёт, и второе: в этой игре у вас шансов намного меньше, чем в русской рулетке. Там у вас пять пустых камор против одной заряженной, здесь шансы пятьдесят на пятьдесят.
Алисия нерешительно прислонила дуло к рычажку, – у Джеда лоб покрылся испариной. Хэлфорд смотрел на всё происходящее горящими от азарта глазами, его по-настоящему забавляла создавшаяся ситуация.
– Смелее, вы же азартная девушка. Клянусь, в этой игре я буду болеть за вас.
Алисия порывисто вскинула дуло револьвера ко лбу банкира:
– Говорите, в какую сторону его двигать, иначе вы покойник.
– Откуда вы знаете, что я скажу правду? – Хэлфорд указательным пальцем отвёл дуло от своего лба так спокойно, будто это был не кольт тридцать восьмого калибра, а бутафорский театральный револьвер. – Рискнёте жизнью друга в расчёте на моё честное слово?
Алисия почувствовала, что от волнения лицо её становится мокрым от пота как у Джеда.
– Какой драматизм! Согласитесь, из меня вышел бы отличный театральный режиссёр. Не каждому дано поставить такую напряжённую и драматическую сцену. – Хэлфорд с искренним сожалением вздохнул, развёл руками, как это делают, признавая безвыходность ситуации. – С удовольствием досмотрел эту постановку до конца, но жду гостя. Отдайте ваши револьверы, и будьте моими гостями. Сначала вы, сеньорита.
– Забудьте! Вашей пленницей я не стану, сколько бы вы не говорили мне про ваше гостеприимство.