Аркус. Книга убийцы
Шрифт:
– Разорван пополам, Аркус, представь только. Позвоночный столб поломан словно тростинка. Нижнюю часть тела нашли метрах в тридцать от верхней.
– Ну, – Фогриппер пытался скрыть свое разочарование и досаду, – ворота на ночь редко закрывают. Может заплутавший волк с голоду одурел?
Зверское убийство четырнадцатилетней девочки именно и походило на нападение волка, если учесть что бардсглардские волки размером со среднего теленка, и разорвать щуплую девчонку им, прямо сказать, по зубам. А это совершенно не интересовало охотника. Пусть егеря этим занимаются. Его цель никогда не будет
– Нет, говорю же, старина, – воскликнул Кох засыпая пространство перед собой сырными крошками из рта, – на теле нет следов укусов, по крайней мере ни одного волчьего.
– По крайней мере?
– Готов поклясться, что на лодыжке отпечаток пятерни. Это был человек, понимаешь?
– Филипп, ты же сам знаешь, что это невозможно. Представь, какая сила нужна для подобного.
– Колоссальная, мой друг. Но факт есть факт. Это точно не волк.
– И кто это, по-твоему?
– Есть одно соображение, но перед тем как высказать его капитану Фарглуму, хотелось бы, что бы ты его услышал. Я думаю, что это орк, а точнее огранд. Понимаю, что звучит дико, но подумай. Южная гряда и тамошние леса исследованы слабо. Кто знает, может, там еще сохранились очаги некогда местных орочьих народностей. Вот один из их представителей, совершенно одичав, и напал на бедняжку. И сейчас где-нибудь в канализационном тоннеле жует крысу.
Обо тихо рассмеялись, хотя и немного нервно.
– Не думаю, что это орк, – наконец заключил Аркус, – такое под силу огранду, но он бы не ограничился одной жертвой. Я думаю, все же, что это волк.
– Очень аккуратный волк.
– Даже свинья аккуратней, чем огранд.
– Откуда такие познания об орках?
– Я родился в месте вроде этого, на самой границе с орочьими землями. За детство насмотрелся на последствия нападений этих сукиных отпрысков.
– Да уж. – Кох поежился. – Интересное детство.
– Какое есть.
Филипп, плотнее закутавшись в халат, подошел к окну, через которое открывался «чудный» вид на Ржавый канал и мануфактурный квартал Сирока.
– Темнеть стало раньше. Лето уходит. – задумчивоп пробормотал Кох.
– Угу. – раздраженно кивнул Аркус. Теперь поиски ведьм станут бессмысленным занятием. Тысячи столбов дыма из труб дымоходов плюс мгла из-за сезона туманов исключат возможность вычислить ведьму в самое уязвимое для нее время.
– Нет заказов до сих пор? – Филипп с участием смотрел на Аркуса. – Я же тебе говорил при нашей первой встрече, что человек с твоей профессией вряд ли сможет заработать в наших местах.
– Я еще не брался за заказы, – Фогриппер смотрел в пляшущий в камине огонь. – Думаю, с утра зайду в штаб стражи за ордером на розыск какого-нибудь негодяя. Сирок – большой город, и работа все равно найдется. Ладно, засиделся я у тебя, бывай Филипп.
– Глупости, – молодой врач всплеснул руками, – оставайся сколько хочешь.
– Нет, пойду. Будет что-то интересное, дай знать.
– Непременно. Спасибо за ужин…
Аркус на ходу накинув плащ, закрыл за собой дверь. Убивать остаток вечера за выслушиванием патетических соображений Коха категорически
Дошел он быстро. Тихо, словно кот, не скрипнув ни одной ступенькой в лестнице, Фогриппер поднялся к себе в квартиру. Дверь открылась и закрылась столь же бесшумно. Только когда засов запер дверь, охотник позволил себе с досады пнуть груду поленьев сложенную рядом. В комнате было холодно. Печь давно погасла. Не снимая одежды и сапог охотник лег на кровать и осмотрел свое скромное жилище. Если не считать горы пепла рядом с печкой и стол, заставленный грязной и уже изрядно воняющей посудой, у Фогриппера было весьма уютно. Он не заметил, как уснул.
Аркусу не особо нравился командор стражи. Слишком благородный профиль, слишком правильная речь, слишком складный с виду и, что самое главное, слишком ответственный к своей работе. Сэр Мэтью Фарглум некогда служил в дворянском полку Эктора, а сейчас за заслуги, или, напротив, за провинность его отправили в столицу префектуры.
– Аркус Нотториус Фогриппер – охотник за головами. – многозначительно проговорил Фарглум уже во второй раз, – что же нам с тобой делать?
– Вернуть мою цеховую грамоту и выдать, наконец, какой-нибудь розыскной ордер? – охотник сидел, закинув ногу на ногу. Честность и верность своему долгу Фарглума позволяли допустить себя некоторую фривольность. – Господин Фарглум…
– Сэр Фарглум, – лицо командора было словно высечено из гранита. – Розыскной ордер дает право участвовать в розыске преступников и действовать от имени Его светлости Герцога Эктора. Я хочу быть уверенным в том, кому я передам этот документ.
– Вы слишком много значения вкладываете в эту бумажку. Гос…Сэр Фарглум, я найду того, кого вам нужно найти, живым или мертвым, а вы мне за это согласно ордеру заплатите деньги. Все просто до неприличия.
– Это может где-то на севере или в центре с этим просто, наемник. – рыцарь словно выплюнул последнее слово, – у нас не принято прибегать к услугам охотников за головами.
– А если учесть, что вы в этих услугах нуждаетесь? – Аркус встал на тонкий лед, но ему нравилась эта игра, – Верстовой столб по дороге в Кросстаун завешен портретами. Я понимаю, что людей на охрану префектуры не хватает, и потому предлагаю свои услуги. Если вам угодно, работу я буду выполнять тихо, без шумихи, а вы можете объявить поимку преступника успехом стражи.
– Осторожнее со словами. – процедил Фарглум. У Аркуса пропало желание дальше подтрунивать над рыцарем. Не смотря на все еще каменное лицо, в глазах командора бесновалась ярость. Охотнику не нужен был такой враг.
– Простите, сэр Фарглум, – Аркус взглянул в лицо рыцаря, – я не хотел вас обидеть. Откровенно говоря, мне просто нужны деньги, и то, что я предлагаю вам я делаю хорошо. Для меня не новость, что люди вроде вас обоснованно привыкли не доверять людям вроде меня, но даже с этим условием, вы обязаны знать, что как только я получу ордер, вы получите преданную ищейку, заинтересованную, как никто, что бы ордер был исполнен.