Ассистентка у дракона
Шрифт:
'Алиса, поздравляю Вас с началом новой, королевской жизни! Поверьте, я, как никто другой, рада этому событию. К сожалению, связь по шару с вами недоступна, поэтому пришлось послать слугу.
Не скрою, пишу по делу: спешу предложить свои услуги. Надеюсь, ваш свадебный наряд пришелся вам по вкусу, поэтому я рискну на себя смелость заказать для вас новый гардероб, достойный королевы, если вы позволите? Кроме того, я слышала, вы начали практиковать магию — тут я вам могла бы тоже быть очень полезна, ведь о моих колдовских умениях слагают легенды.
На это месте
'…Но самое главное, в чем я могу быть вам полезна — это секретные сведения о вашем муже, короле Уильяме. Как вы уже, наверное, заметили, есть темные пятна в его биографии и то, что он от вас скрывает, поистине ужасно. Это его суть, драконья сущность… Но я знаю все и могу вам рассказать, чтобы вы были в курсе. С помощью этой информации вы сможете найти способ управлять вашим неуправляемым мужем и держать его в узде, даже если он будет в ярости. Я знаю, как управляться с драконами, это древняя магия, и я в нее вас посвящу. Если захотите, конечно.
В общем, если захотите, просто скажите «да» над волшебным пергаментом. Дальше он сделает свое дело сам.
Не отдавая отчета в своих действиях до конца, раздираемая каким-то болезненным любопытством, я склонилась над пергаментом и прошептала:
— Да.
Глава 21
В тот же миг я поняла, что делаю глупость, но было уже поздно. Из пергамента поднялся желтый вихревой стол, закрутился в воронку, куда вскоре меня благополучно и всосало.
Я, конечно, кричала. Но что толку? Ветер, бешено крутившийся вокруг, заглушал все звуки. Так что наша королевская супружеская спальня быстро скрылась из виду, я же понеслась куда-то, чувствуя себя Алисой, падающей в кроличью нору. По иронии судьбы меня и звали так же.
Летела я недолго, приземлившись на что-то вполне мягкое. Когда пыль рассеялась, я осознала, что нахожусь в гостиной — когда — то богатой, но теперь запущенной. В помещении было холодно, камин хоть и имелся, но не горел. Сама комната была мрачной и тусклой, а шторы на ее окнах оказались плотно завешаны.
Вскочив со светлого диванчика, я подбежала к окну и потянула за серую занавеску из плотного шелка. Но это помогло мало: даже при дневном свете комната имела все тот же мрачный и унылый вид. Я увидела несколько кресел возле камина, диван, на который приземлилась, пыльный ковер под ногами, засохшие цветы аляповатых вазах и обитые темным деревом стены.
За окном пейзаж тоже мало вдохновлял: высоченные елки, за верхушками которых угадывались очертания гор. Однако тень надежды промелькнула: если это те горы, что я верхом на драконе пересекала по пути домой, то если я их перейду, смогу снова очутиться дома. Наверное…
Потому что здесь мне оставаться совершенно не улыбалось. Мало того, что тут явно никто не жил, не было еды и стоял дубак, так еще и мужа здесь я вряд ли увижу. А увидеть его мне сейчас хотелось больше всего. Каким бы
Магических книг у меня с собой не было, так что попасть назад с помощью какого-нибудь заклинания вряд ли удастся. Оставалось надеяться, что либо я отыщу книги в местной библиотеке, если она тут имеется, либо пойду пешком к горам и когда-нибудь дойду.
Я направилась к выходу, полная решимости начать действовать. Однако едва открыла дверь в коридор, сразу же замерла в удивлении и страхе. Я была здесь не одна! В коридоре явно слышались голоса — женские, в отдалении и мужской. Я быстро пошла вдоль по коридору, внимательно глядя по сторонам, готовая в любой момент спрятаться за очередной колонной и затаиться там. Но никто на меня не набрасывался, так что все более смело я шагала дальше.
Вскоре уже стояла на верхней площадке, обрамленной коваными перилами. Внизу расстилалась лестница, а там дальше — большой холл, где сновали служанки. Вполне нормальные по виду, ничуть не напоминающие странных слуг-зомбаков Лилиан.
Я поспешила вниз. Будь что будет, но я должна узнать, куда меня занесло.
Увидев меня, быстро бегущую вниз по лестнице, служанка, пересекавшая холл, замерла. Она несла корзину с бельем и даже присела от удивления, выронив свою ношу.
— Простите, — закричала я, складывая руки в умоляющем жесте. — Подскажите мне, что это за дом? И чей он?
— К-как вы здесь оказались? — пробормотала служанка, поднимая перевернувшуюся корзину и подбирая рассыпавшееся белье. — Откуда вы?
— Я… — я тщательно подбирала слова, но потом решила рассказать все как есть. — Я… В общем, меня сюда магией занесло. Прочитала заколдованное письмо, и вот я здесь. Теперь мне надо попасть домой. Так где я?
Я обернулась по сторонам. Холл дома бы высоким, когда-то красивым и ухоженным, но сейчас тоже весьма запущенным. По углам лепных панелей свисала паутина, а подвески хрустальной люстры не протирались, наверное, лет сто. Паркет под ногами поскрипывал.
— Вы в доме феи Матильды, — с достоинством проговорила пришедшая в себя окончательно служанка, у которой я заметила некоторое косоглазие. — В мраморных горах.
— Отлично! — не сдержала я ликования. — А где она? Проводите меня к ней, пожалуйста. Я знаю Матильду и уверена, она будет рада меня видеть.
Служанка замялась. По ее лицу я видела, что она хочет что-то сказать, но боится.
— В чем дело? — я ободряюще улыбнулась девушке. — Со мной вы можете говорить смело. Я королева Алиса и защищу вас от кого бы то ни было.
— Королева? — недоверчиво посмотрела на меня служанка. — Алиса?
— Да, — я начинала недоумевать. — А что вас удивляет?
— Но… — служанка запнулась. — Все говорят, что новую королеву зовут Лилиан.
— Что?! — от громового раската моего возмущенного голоса заколыхались подвески на люстре. — С чего бы это вдруг? Я вышла замуж за короля Уильяма три дня назад, у нас была свадьба в королевской резиденции, меня видело множество гостей. Какая Лилиан, о чем ты?