Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Астрофил и Стелла
Шрифт:

И не могу тотчас не зачеркнуть

Они мертвы, рожденные едва.

Пускай мое перо закончит путь,

Чтоб муки вновь мой ум не раздирали,

14 Поскольку имя Стеллы есть в начале.

перевод А. Парина

Сонет 51

Мой слух и я, мы молим перед всеми:

Пусть речи плавные язык твой длит

Для тех, кто без бесед и жить не мнит,

4 Пусть вести ловит празднословцев племя,

Но я простак, к чему мне хоть на время

Причуды,

кои разум твой плодит?

Найди Геракла - он и постоит,

8 Атлантово взвалив на плечи бремя.

О, говори о сменах при дворе,

О тех, кто в мутных водах рыбу удит,

О случае и о его игре;

Со Стеллой рядом сердце все забудет,

Посетовав, что лучшая из пьес

14 Идет в нарядах столь пустых словес.

перевод А. Парина

Сонет 52

Любовь и Добродетель - на ножах:

Кому досталась Стелла в обладанье?

Любовь оправдывает притязанья

4 Своей печатью в царственных чертах.

А Добродетель с пеной на устах

Твердит, что Стеллы лучшее даянье

Душа, чью святость чтит небес сиянье,

8 И что не тело повергает в прах.

Что ж, раз уж красота и сила взгляда

Принадлежат Любви, то притязать

На душу Стеллы и не очень надо

Покуда дело будут разбирать,

Пусть Добродетель в спорах силы тратит,

14 А нам с тобой, Любовь, и тела хватят.

перевод А. Парина

Сонет 53

Я на турнирах подвизался смело,

Ломал я копья, не жалея сил,

И рев толпы, признаться, был мне мил,

4 Хвала пьянила, кровь моя кипела,

Но Купидон сразил меня умело,

Взял в плен и громогласно уязвил:

"Ну что, сэр Шут!
– вот что я заслужил!

8 Взгляни сюда!" И мне явилась Стелла.

И ослеплен сиянием ее,

Бесчувственный, почти лишенный зренья,

Я уронил поводья и копье,

Не слышал труб и криков одобренья.

Противник мне удар нанес в упор,

14 И вот - смущенье Стеллы, мой позор.

перевод А. Ревича

Сонет 54

Я не кричу о страсти всем вокруг,

Цветов любимой нет в моем наряде,

С собою не ношу заветной пряди,

4 Не плачу, не заламываю рук,

И нимфы, почитательницы мук,

Привычные к возвышенной тираде,

Твердят: "О нет! Оставьте бога ради!

8 Ему влюбляться? Что вы! Недосуг!"

Бог с ними. В мой тайник войти лишь Стелле.

Искусство Купидона не по мне.

И вы поймете, девы, что на деле

Таит влюбленный чувства в глубине,

Себя страшится выдать ненароком.

14 Безмолвен лебедь не в пример сорокам.

перевод

А. Ревича

Сонет 55

О Музы, к вам взывал я столько раз,

Молил вас расцветить мой жалкий слог,

Чтоб наготу свою прикрыть он мог,

4 Снискать признанье с помощью прикрас.

Я вдохновения искал у вас,

Из грустных слов вязал цепочки строк,

Вы мне старались преподать урок,

8 И черный креп я ткал из пышных фраз.

Но не желаю больше сладких слов,

И ни о чем вас больше не прошу,

Одно лишь имя я твердить готов,

Когда его я вслух произношу,

Оно, как музыка, владеет мной,

14 И мне не надо музыки иной.

перевод А. Ревича

Сонет 56

Молчи, Терпенье, долог твой урок

И сердцу вовсе непригоден в деле:

Ни крохи взгляда более недели

4 И помнить твой урок весь этот срок?

Когда б я буквы взглядов видеть мог,

Что учат кротости, - пусть еле-еле,

Но я бы уж сдержался с дрожью в теле,

8 И, может, был бы мне совет твой в прок.

Но в миг, когда ее явленья жажду,

Ты предлагаешь мне питье свое,

Чтоб хладной влагой утолить мне жажду?

Нет, я по горло сыт! Яви ее

С терпеньем пусть остудит пыл мой жгучий!

14 А уж потом меня терпеньем мучай.

перевод А. Парина

Сонет 57

Боль, став хозяйкой мыслей и страстей,

Велела слугам, злясь на проволочку,

Сковать из слов стенающую строчку,

4 Как боль сама, разящую людей,

И Стеллу в миг, когда она добрей,

Застать незащищенной, в одиночку

Тогда души плотскую оболочку

8 Пронзит стенанье остротой своей.

Она не раз мои мольбы слыхала

И даже пела их - искусно столь,

Что тьму печали в сердце просветляла.

Казалось бы, должна утихнуть боль

От пения - но нет, такая сладость

14 В том голосе, что боль мне стала в радость.

перевод А. Парина

Сонет 58

Кто усомнится? Цепью золотою

Оратор так сердца людей скреплял,

Что, как один, за ним народ шагал,

4 И ритм речей лишь властвовал толпою.

Изысканные тропы он порою

Нежнейшею подкладкой подшивал,

И мысль он в самый грубый мозг вбивал,

8 Впечатывая формою живою...

Так я живописал, судите сами,

Всю боль мою горчайшими словами,

Для Стеллы муку из груди исторг.

О голос! О лицо! Но смолкли пени

И я познал, несчастный, в то мгновенье

14 Такой опустошительный восторг!

Поделиться:
Популярные книги

Матабар IV

Клеванский Кирилл Сергеевич
4. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар IV

Товарищ "Чума"

lanpirot
1. Товарищ "Чума"
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Товарищ Чума

Как я строил магическую империю 2

Зубов Константин
2. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 2

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Измайлов Сергей
2. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Инквизитор Тьмы 2

Шмаков Алексей Семенович
2. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы 2

Невеста вне отбора

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.33
рейтинг книги
Невеста вне отбора

Начальник милиции 2

Дамиров Рафаэль
2. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции 2

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя

Искра Силы

Шабынин Александр
1. Мир Бессмертных
Фантастика:
городское фэнтези
историческое фэнтези
сказочная фантастика
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Искра Силы