Атабаска
Шрифт:
— Черт!
— Да. А в том месте, откуда поднялся вертолет, виден трак, который пытается выбраться на дорогу в направлении форта Мак-Муррей.
— Держитесь подальше от всего этого. Подайте назад. Не выходите из машины. Не приближайтесь к траку. Я пришлю людей, — приказал Шур.
Шур положил трубку и поднял другую. Набрал номер и стал ждать. Он знал, что Кармоди и Джонс, полицейские, приставленные к семье Брэди в качестве охраны, тоже должны быть на ужине у Рейнольдса, поэтому он позвонил прямо туда. Ответила сама Мэри Рейнольдс.
— Мэри? Это Джей Шур. Послушайте, боюсь, у нас произошла
Трубку взял Джон Кармоди.
— Катастрофа, — сказал Шур тихо. — Думаю, ваши гости были похищены. Да, я тоже. — Он рассказал все, что знал в нескольких словах. — Я хочу, чтобы вы поехали к Виражу Хэнгмена. Если вам кто-нибудь встретится на пути туда, остановите его, это может быть серый трак, который нам нужен. Хорошо?
— Да. Мы выезжаем.
— Прекрасно. Поторопитесь.
Кармоди сел за руль. Джонс держал наготове оружие, свой револьвер 38 калибра.
Джип Черроки — универсал с приводом на четыре колеса держал дорогу лучше обычной машины, но все же приходилось соблюдать осторожность.
Кармоди за рулем, постоянно ругал себя.
— Вот бес попутал! Первый раз мы их оставили, и это случилось. Что себе думали эти охранники из «Санмобиля», ради всех святых, скажи ты мне?
Они продолжали путь, снег несся в свете фар. Вдруг они увидели свет фар машины, идущей им навстречу.
— Перекрой дорогу. Включи габаритные, — сказал Джонс.
— Лучше оставить лобовой, чтобы его слепило. Ему все равно не проехать.
Кармоди остановил машину посередине дороги и включил аварийные огни. Водитель встречной машины увидел их, только уже вывернувшись из-за поворота, нажал на тормоз, машину резко развернуло и понесло по дороге, пока скольжение не прекратилось. Джон вышел и направился к машине. Не прошел он и нескольких ярдов, как в окне водителя появилась вспышка, следом раздался звук выстрела. Джонс упал набок, схватившись за левое плечо. Тогда водитель включил передачу и отпустил сцепление. С секунду шины вращались на одном месте по снегу. Затем машина рванулась вперед на джип и столкнула его в сторону настолько, чтобы можно было проехать, и, наращивая скорость, скрылась в направлении форта Мак-Муррей.
Кармоди попытался открыть дверь, но она оказалась заблокированной, на нее пришлась основная нагрузка от толчка. Кармоди выбрался через другую дверь и побежал на помощь к своему раненому напарнику. Джонс был в сознании, но терял много крови из раны в верхней части грудной клетки; на снегу под ним расплывалось большое темное пятно.
Кармоди быстро соображал. Слишком холодно, чтобы перевязывать рану здесь. Стоит снять одежду, и Джонс умрет от шока, вызванного мгновенным охлаждением. Необходимо скорее доставить его в тепло, а потом в больницу. Нужно вызвать скорую.
— Потерпи, Билл, — сказал он мягко. — Тебе необходимо встать.
— Хорошо, — прошептал Джонс. — Я в порядке.
— Тогда давай вставать. — Кармоди обнял его за талию, стараясь не касаться груди и плеча, чтобы не ухудшить его положения, и поставил Джонса прямо. Затем Кармоди стал
— Забирайся внутрь, — сказал он. — Переднюю дверь заклинило.
Кармоди устроил Джонса внутри и захлопнул дверцу, перелез на место водителя и включил отопление на полную мощность. Затем включил радиопередатчик, но ничего не мог от него добиться. Радио работало, но сигнал не проходил. Что-то сломалось в результате удара, нанесенного траком.
Кармоди на секунду задумался, не следует ли ему погнаться за траком в сторону форта, но вряд ли даже на джипе ему удастся догнать его на короткой дистанции до форта, и он находится ближе к заводу «Санмобиля». Лучше двигаться дальше и встретиться с водителем автобуса, поднявшим тревогу.
Кармоди рванул с места, как мог. Джонса совсем не было слышно. Он не отвечал на вопросы о своем состоянии. Кармоди сжал зубы и понесся сквозь летящий снег.
Уже через пять минут он заметил микроавтобус и сразу узнал полосатый желто-черный МВ 5, который ему приходилось видеть раньше неоднократно. За ним выстроилась целая вереница машин, которые задерживал Джонсон, объяснявший, что полиция прибудет с минуты на минуту, и что никто не должен прикасаться к автобусу, пока он не будет осмотрен полицией. Избитых охранников запихнули к нему в автобус, и, похоже, они были в коматозном состоянии.
Кармоди мгновенно оценил ситуацию.
— Уберите с дороги автобус и дайте всем проехать, — приказал он.
Объединенными усилиями автобус Рейнольдса столкнули на обочину, и скопившийся транспорт продолжил свое движение. Третьим в очереди был заводской трак с двумя складскими рабочими, единственными, кого Шуру удалось найти в этот поздний час. Воспользовавшись радио Джонсона, Кармоди вызвал вспомогательное подразделение полиции, и оповестил медпункт завода, что скоро к ним привезут раненого. Он отрядил одного из заводских отвезти Джонса на своем джипе в медпункт. Бринкман и Йергенсен, все еще нетвердо державшиеся на ногах, тоже забрались внутрь.
— Отправляйтесь в тепло, — сказал им Кармоди. — Я поговорю с вами позднее. — Когда машина отъехала, он повернулся к Джонсону и спросил: — Итак, что же произошло?
— Я наткнулся на автобус посреди дороги, также как и вы. Двое охранников лежали на дороге перед ним, пытаясь подняться. Я вышел посмотреть, в чем дело и услышал шум вертолета, совсем рядом.
— Где это было?
— Да совсем близко. Я покажу.
Он включил большой фонарь и повел Кармоди по тундре.
— Было такое впечатление, что у него проблемы с мотором. Он не мог завестись несколько раз. Потом он все-таки завелся, взлетел и повернул на север. Видите, еще видны следы полозьев?
Луч фонаря высветил оттиски длинных тяжелых полозьев, хотя частично они уже были занесены снегом приведенным в движение вращением винта.
— Какие-нибудь опознавательные знаки на вертолете? — спросил Кармоди.
— Никаких. Просто большая темная тень на фоне неба. Даже о цвете не могу с уверенностью судить. Выглядел белым. Пара маленьких стабилизаторов около хвоста.
— И что случилось потом? Где выпал человек?
— Женщина. Это была женщина. Она кричала. Где-то здесь. Совсем недалеко.