Атабаска
Шрифт:
— Выглядит хуже, чем есть на самом деле. Пуля только задела, прочертила весь путь до локтя, но только поверхностно. Дерет, в основном. Один из людей в маске заставил меня помогать тащить мистера Гринсона в оружейную. По дороге я прихватил два комплекта первой помощи, они не возражали. Нас втолкнули на склад, заперли дверь и ушли.
— Тогда я снял с мистера Гринсона рубашку и стянул рану, как смог. На это ушло очень много бинтов, я боялся, что он до смерти истечет кровью.
— Вполне мог бы, — сказал доктор Сондерс. — Нет никаких сомнений, что ваши решительные действия спасли ему жизнь.
— Рад,
— Более чем достаточно, — сказал Брэди с несвойственной ему теплотой. — Замечательная работа, сынок. — Он посмотрел вокруг и резко спросил: — Где Джордж?
До этого момента, никто не замечал, что Демотт пропал. Тогда Маккензи сказал:
— Они с Кармоди ушли некоторое время назад. Вы хотите, чтобы я его разыскал?
— Оставим его в покое, — сказал Брэди. — Уверен, что наша верная ищейка идет по ей одной доступному следу.
В действительности, ищейка следовала больше зову природы, чем курсу поиска. Демотт подошел к Кармоди и сказал, что срочно хочет задать несколько вопросов девушке, Карин. Где она?
— В изоляторе, как я уже сказал, — ответил Кармоди, — Но сомневаюсь, что вам самому удастся найти, где это. Довольно далеко, рядом с первым драглайном. Хотите, я вас провожу?
— Конечно. Вы очень добры, — Демотт подавил разочарование. Ему хотелось пойти одному. Его инстинкты, всегда бывшие настороже, рождали чувство неловкости: ничего подобного с ним не случалось уже многие годы. Но лучше оставаться реалистом и принять предложение проводить.
Тем временем ветер усилился, как часто бывает поздней ночью, и завывал над плоской открытой намертво замороженной равниной. Шум был так силен, что разговаривать не представлялось возможным, да никто, будучи в здравом уме, и не остался бы на открытом воздухе дольше, чем это абсолютно необходимо.
Кармоди был при своем побитом джипе. Прокричав извинения, он первым забрался внутрь со стороны пассажира и перелез на место водителя. Демотт влез следом за ним и захлопнул дверцу.
Кармоди вел машину очень ровно, казалось, по, абсолютно лишенной всяких опознавательных знаков, равнине. Полоса движущегося снега скрывала дорогу, и плоская земля всюду выглядела одинаково.
— Как вы ориентируетесь здесь? — спросил Демотт.
— Вон вешка, — Кармоди указал на маленький, толстый черно-белый столбик с номером 323, нанесенным по трафарету жирными цифрами. — Мы на шоссе три, через минуту свернем на шоссе девять.
Всего они были в пути минут десять, когда впереди показались огни. Демотта снова поразили размеры предприятия: они находились теперь в пяти или шести милях от административного здания.
Свет
Когда они пришли, Карин сидела в постели, откинувшись на гору подушек, в пижаме горохового цвета, еще бледная, но — на взгляд Демотта — очень хорошенькая. В противоположность предсказаниям Кармоди, она не спала. Она сказала, что давно выспалась и даже думала, что уже утро.
— Кстати, который сейчас час?
— Почти четыре, — ответил Демотт. — Как вы себя чувствуете?
— Фантастика. Ни одной царапины, судя по ощущениям.
— Замечательно. Но, бог мой, как же вам повезло. — Демотт стал задавать вопросы, на которые, в действительности, ему не нужны были ее ответы. Ему хотелось, чтобы Кармоди ушел куда-нибудь и оставил его наедине с девушкой. Демотт не имел представления, что он ей скажет в этом случае, просто ему хотелось всей душой остаться с ней наедине.
— Вы нам очень помогли, вы знаете, дали ключ к разгадке, — сказал он оживленно. — Не могу сказать, как сложится, но может оказаться тем прорывом, который нам необходим. Мистер Брэди очень доволен…
Его голос был заглушен тяжелым раскатом, заставившим затрястись стены.
— Господи! — он посмотрел наверх. — Что это?
Кармоди уже выбежал из комнаты, пробежал по короткому коридору. Демотт нагнал его у наружной двери.
— Вертолет, — крикнул Кармоди. — Пролетел низко над домом. Вон он, сейчас увидите огни. — Далеко в темноте появился красный и зеленый свет, потом они сошлись в одну точку, потом снова разделились, когда машина развернулась обратно. Пока они стояли и наблюдали за маневрами вертолета, на расстоянии ярдов в сто появился свет двух фар. Машина продвинулась немного вперед, повернула и остановилась с включенными фарами, освещающими площадку ровного снежного покрова.
— Это маркер! — крикнул Кармоди. — Они хотят сесть. Скорее, нужно девушку убрать отсюда. Они прилетели за ней.
— Как они узнали, где она? — сказал Демотт.
— Это не главное. Нужно ее увезти. — Двигаясь со спринтерской скоростью, Кармоди проскользнул обратно в дом, завернул Карин в кокон из одеял и понес к джипу, где сбросил на заднее сиденье. Демотт неуклюже бежавший за ним следом, завидуя его скорости, загрузился на переднее сиденье.
Не включая фар, Кармоди завел мотор и отъехал от дома в чернильно — черную ночь позади машины — маркера. Отъехав ярдов на двести, он развернул машину к свету, чтобы они могли наблюдать за происходящим через лобовое стекло.
Они сидели внутри, с обогревателем, работавшим на полную мощность.
— Достаточно тепло? — спросил Кармоди через плечо.
— Очень. Спасибо. — Карин говорила таким голосом, словно получала удовольствие от всего происходящего. — У меня столько одеял, что хватило бы, чтобы согреть слона.
Демотт подумал с горечью, не на его ли счет эта шутка, но его предположения были прерваны прибытием вертолета. Неожиданно он оказался рядом, большой серовато-белый, снижающийся в снежном вихре над освещенной площадкой.