Атлант расправил плечи. Часть II. Или — или (др. перевод)
Шрифт:
— Хорошо. Садись.
Он с интересом ждал, какое преимущество извлечет из этой ситуации Франсиско, но тот молча повиновался с мальчишеской улыбкой, выражавшей одновременно триумф и благодарность.
— Я не проклинаю Кена Данаггера, — объявил Риарден.
— Вы не проклинаете? — он произнес три слова с одинаковым ударением, очень спокойно, улыбка растаяла.
— Нет. Я не могу предписывать человеку, как много он должен перенести. Если он сломался, не мне его судить.
— Если он сломался?..
— Разве не так?
Франсиско откинулся на спинку стула, улыбка вернулась на его лицо, но счастья больше она не выражала.
— Чем стало для вас его исчезновение?
— Теперь мне придется работать еще упорнее.
Указав
— Каждая из этих балок имеет предел прочности. Каков он у вас?
Риарден рассмеялся.
— Так ты этого боишься? Ради этого пришел сюда? Боишься, что я сломаюсь? Хочешь спасти меня, как Дагни Таггерт хотела спасти Кена Данаггера? Она спешила, чтобы попасть к нему вовремя, но опоздала.
— Она пыталась? Я об этом не знал. Мисс Таггерт и я во многом расходимся во мнениях.
— Не беспокойся. Я не собираюсь исчезать. Пусть хоть все сдаются и бросают работу. Я не брошу. Я не знаю, каков мой предел прочности, и не хочу знать. Единственное, в чем я уверен, так это в том, что меня не остановить.
— Каждого человека можно остановить, мистер Риарден.
— Как?
— Нужно только узнать его движущую силу.
— Что это такое?
— Вам должно быть это известно, мистер Риарден. Вы — один из последних высоконравственных людей в мире.
Риарден горько засмеялся.
— Меня называли по-всякому, но только не так. Ты заблуждаешься. Ты даже не подозреваешь, насколько.
— Вы уверены?
— Я знаю это. Нравственность? Что заставило тебя упомянуть об этом?
Франсиско указал на заводские цеха за окном:
— Вот что.
Долгую минуту Риарден неподвижно смотрел на него, потом спросил только:
— О чем это ты?
— Если вы хотите увидеть материальное воплощение абстрактного принципа — вот оно. Посмотрите, мистер Риарден. Здесь каждая балка, каждая труба, трос и заслонка поставлены на место по принципу: правильно или неправильно? Вы должны решить, основываясь на своем знании, что правильно, что лучше для вашей цели — изготовления стали, а потом двигаться вперед и развивать знание и работать все лучше и лучше, а стандартом служит ваша цель. Вам приходится действовать согласно собственному разумению, вам необходимо иметь способность рассуждать, смелость настаивать на собственном мнении. И правит вами самое чистое, самое бескомпромиссное посвящение себя лучшему, наивысшему вашему достижению. Ничто не может заставить вас поступить вопреки вашему благоразумию, и вы отвергнете как плохого и злого любого человека, который попытается сказать вам, что лучший способ разогреть печь — наполнить ее льдом. Миллионы людей, целая нация не смогли бы удержать вас от производства металла, потому что вы обладаете знанием о его высочайшей ценности и той силой, что это знание дает. Но вот о чем я думаю, мистер Риарден, почему, когда вы имеете дело с природой, то живете по одному своду законов, а когда общаетесь с людьми — по другому?
Риарден так пристально смотрел на Франсиско, что слова давались ему с трудом, словно даже они могли отвлечь его от важной мысли.
— Что ты имеешь в виду?
— Почему вы не двигаетесь к цели своей жизни так же последовательно и твердо, как к достижению цели своих заводов?
— Что ты имеешь в виду?
— Каждый кирпич здесь уложен на место в полном соответствии с его предназначением и ради достижения цели — изготовления стали. Так ли вы настойчивы в достижении той цели, которую ваша работа и заводы только обслуживают? Чего вы хотите добиться, отдав всю жизнь производству стали? С каким стандартом ценности вы соизмеряете ваши дни? Например, почему вы десять лет посвятили усилиям по получению своего сплава?
Риарден отвел взгляд, его плечи слегка расслабились, облегченно и разочарованно.
— Если вы об этом спрашиваете, значит, вам не понять ответа.
— А если я скажу вам, что знаю ответ, а вы-то как раз
— Я в любом случае вышвырнул бы вас, поэтому давайте, говорите все, что думаете.
— Вы гордитесь рельсами «Линии Джона Голта»?
— Да.
— Почему?
— Потому что это лучшие рельсы из всех, что я сделал.
— Для чего вы их сделали?
— Чтобы сделать деньги.
— Существуют куда более простые способы делать деньги. Почему вы выбрали самый трудный?
— Вы сами сказали в своей речи на свадьбе Таггерта: чтобы обменять мои лучшие усилия на лучшие усилия других людей.
— Если ваша цель в этом, достигли ли вы ее?
Отрезок времени потонул в гробовом молчании.
— Нет, — ответил Риарден.
— Вы сделали деньги?
— Нет.
— Прилагая всю свою энергию, чтобы изготовить лучший металл, вы ожидаете получить награду или наказание? — Риарден промолчал. — Согласно всем известным вам законам порядочности, честности, справедливости, вы уверены, что вас должны вознаградить за это?
— Да, — тихо ответил Риарден.
— А если вас вместо этого наказывают, вы такой закон принимаете?
Риарден не отвечал.
— Согласно общепринятому мнению, — продолжил Франсиско, — жизнь человека в обществе делает его существование легче и безопаснее существования того, кто в одиночку сражается с природой на необитаемом острове. Следовательно, сплав Риардена облегчает жизнь любого человека, использующего его. А облегчил ли он вашу жизнь?
— Нет, — тихо ответил Риарден.
— Оставил ли он вашу жизнь прежней, такой, какой она была до начала производства сплава?
— Нет… — Риарден резко смолк, словно оборвал свою следующую мысль.
Голос Франсиско ожег его, словно кнутом:
— Да скажите же это!
— Он сделал мою жизнь тяжелее, — без всякого выражения произнес Риарден.
— Когда вы гордились рельсами ветки «Линия Джона Голта», — размеренный ритм голоса Франсиско придавал жестокую ясность его словам, — о каких людях вы думали? Хотели ли вы видеть, что дорогой пользуются равные вам люди — гиганты промышленности и энергетики, например, Эллис Уайэтт, которому она помогла достичь еще больших успехов?
— Да, — с готовностью ответил Риарден.
— Вы хотели бы видеть, что ею пользуются люди, не обладающие такой же мощью интеллекта, но равные вам в моральной устойчивости, люди вроде Эдди Уиллерса, не имеющие отношения к производству металла, но работающие честно, упорно, как вы сами? И, передвигаясь по вашим рельсам, молча и коротко благодарят человека, который дал им больше, чем они могли бы дать ему?
— Да, — мягко ответил Риарден.
— А хотели ли бы вы видеть, что ею пользуются скулящие подонки, не совершающие усилий, не способные выполнить даже простейшую работу канцелярского служащего, но требующие дохода президента компании; плывущие по течению от поражения к поражению и ожидающие, что вы оплатите их счета; те, кто приравнивает свои желания к вашей работе, а свои потребности считают наивысшими притязаниями, достойными наград, превышающих ваши труды. Те, кто требуют, чтобы вы им служили, чтобы служение им стало целью вашей жизни; которые настаивают, чтобы ваша сила стала бессловесным, бесправным, бесплатным рабом их бессилия, кто объявляют, что вы обречены на крепостную зависимость самим вашим гением, в то время как они рождены управлять, обладая даром некомпетентности; что вы существуете, чтобы давать, а они — чтобы брать, что вы должны производить, а они — потреблять, что вас не нужно вознаграждать ни материально, ни духовно, ни богатством, ни признанием, ни уважением, ни благодарностью. А они будут ездить по вашим рельсам и фыркать на вас и клясть вас, потому что они не должны вам ничего, они даже не потрудятся снять перед вами шляпу, за которую вы же и заплатили? Вы этого хотели? Вы будете гордиться этим?