Атолл 'Морская звезда'
Шрифт:
Отворилась дверь. В таверну вошли падре и женщина - та самая, что недавно появилась в городе и собиралась открыть новую кондитерскую. Их приход придал новую силу красноречию полицейского офицера. Торжественным тоном он заявил, что статуя осквернена.
– Почему?
– выкрикнул дон Баррера.
– Мы хотели сделать как лучше быстро, без проволочек преподнести городу подарок. Разве нам это не удалось?
– Нам?
– переспросил полицейский.
– Кого вы имеете в виду кроме себя?
– Моего друга, - Баррера тронул за плечо Павла Коржова.
– Мы были вдвоем в маленьком русском вездеходе и управились с делом меньше чем за час. Что, мы плохо
– Потому что к ней прикасались руки безбожника, - при этих словах Мачадо показал на Коржова.
Баррера мгновенно нашелся.
– Стойте, сеньор Мачадо!
– крикнул он.
– Павлито не притронулся к статуе святой девы Марии. Я сам втащил ее в автомобиль, я же придерживал святую деву, пока мы везли ее. И вот этими руками сам установил ее на место. А я добрый католик, это все знают. Впрочем, если полицейский офицер будет продолжать свои обвинения, я спущу деву Марию с горы на то место, откуда мы ее взяли. И пусть тогда он сам повторит эту операцию на одном из своих автомобилей. Он хотел, чтобы было много народу? Я убежден: в этом случае соберется весь город. И все будут смеяться над жалкой попыткой капитана повторить то, что сделали мы с моим другом Павлито.
Баррера схватил Коржова за руку и сделал вид, будто хочет немедленно ехать за статуей. Поднялся шум. Все повскакали с мест.
– Нет!
– крикнула Кармела, загородив дверь.
– Пусть все останется как есть. Падре, вы обещали освятить статую, как только ее установят. За чем же задержка? Сделайте это сегодня. Тем более что нынче воскресенье.
Баррера сказал, обращаясь к священнику:
– Мы посовещались с Павлито и предлагаем отвезти вас на гору. Путешествие займет четверть часа.
– Он повысил голос: - В автомобиле четыре места. Открываю запись желающих прокатиться к святой деве Марии. Первый рейс совершаем бесплатно!
Раздвигая столпившихся людей широким плечом, к столику протиснулся дон Альварес. Увидев его, полицейский офицер насторожился: что еще приготовил этот извечный насмешник? Но Альварес будто и не замечал Мачадо. Внимание его было сосредоточено на доне Баррере.
– Вы действительно поднялись на гору Святого Франциска в своем джипе?
– спросил он.
Баррера не удостоил его ответом.
Тогда Альварес принудил отвечать на вопросы Коржова. Вот что он узнал. На горе Святого Франциска русский механик впервые побывал несколько дней назад - просто так, из любопытства. Стоял на ее вершине и любовался видом на город, его окрестности и побережье. О статуе не думал, даже не знал, что она существует. Мысль о том, что статую можно поднять на вершину горы в автомобиле, пришла ему в голову вчера на митинге, где они с доном Баррерой оказались, когда вечером шли мимо церкви. Такое решение нельзя отнести к разряду случайных. В юности он увлекался мотоциклетным спортом. Особенно любил упражнение, которое называлось "подъем на холм". Оно заключалось в том, что гонщики на специально подготовленных мотоциклах-одиночках взлетали на холм, куда более крутой, чем гора Святого Франциска... Как практически осуществлялась операция по транспортировке статуи на вершину горы? Машина шла задом: в коробке скоростей автомобиля передача заднего хода - самая мощная. Конечно, на джипе укрепили специальную фару - она освещала дорогу. Что касается груза, то вездеход вез двух человек и статую - в общей сложности около двухсот килограммов. Мог бы поднять еще столько же.
Альварес хлопнул Коржова по плечу, вынул чековую книжку и перо, заполнил
– Что это?
– спросил тот.
– Чек. Я беру несколько ваших букашек.
– Не пойдет, - сказал Баррера, взглянув на чек.
– Почему? Вчера вы предлагали свои вездеходы по цене тысяча двести долларов за штуку. Я покупаю шесть машин. Здесь ровно семь тысяч двести долларов!
– и Альварес помахал чеком перед лицом Барреры.
– То было вчера, - вздохнул Баррера.
– Увы, время так быстротечно! Не успеешь оглянуться, как возникает новая ситуация. И вот результат: сегодняшняя цена русского вездехода уже тысяча пятьсот долларов.
– Но что могло произойти за истекшие сутки!
– Вас действительно интересует, почему стоимость машины подскочила на 300 долларов?
– Баррера ласково посмотрел на собеседника.
– Так вот, вчера статуя святой девы Марии стояла здесь, возле таверны. Теперь же она на вершине горы Святого Франциска. И вознес ее туда один из моих маленьких джипов.
– Но мне кажется...
– Вот видите, вы продолжаете спорить!.. А время не ждет. Промедление допустимо в чем угодно, только не в коммерции. Она не терпит медлительности, тем более - опоздания. А вы опаздываете, дон Альварес! Пока что - на сутки. Не поручусь, что завтра не придется вновь увеличить цену на автомобили!..
Альварес, вздохнув, выписал чек на недостающую сумму, а Баррера взял оба чека и небрежно сунул их себе в жилетный карман.
Коржов, наблюдавший за этой сценой, едва сдерживал смех.
– Павлито, - состроив скорбную мину, сказал Баррера, - придется нам расстаться с шестью вездеходами. Они проданы этому сеньору. Подготовьте машины и сдайте их новому владельцу.
В три часа пополудни состоялось торжественное освящение статуи покровительницы города святой девы Марии.
В четыре часа все спустились с горы Святого Франциска и направились в заведение Кармелы, чтобы отметить это событие.
В таверне сразу сделалось тесно и шумно. Грохотал музыкальный автомат. Посетители стучали по столикам и звали слуг. Те метались по залу, разнося выпивку и еду. Очень быстро помещение окутал синий табачный туман.
У входа в кухню неподвижно стояла Кармела, зорко наблюдая за происходящим. Ее помощники знали свое дело, и она почти не вмешивалась. Но вот хозяйка остановила служителя, несшего поднос с кружками рома, и показала на столик, за которым сидели Падре, Баррера и Сизова. Слуга помчался туда.
И в этот момент падре увидел Луизу - она только что вошла и остановилась возле двери.
– Смотрите!
– он тронул Сизову за руку.
– Вернулась наша юная путешественница!..
– А, та самая медичка!
– Сизова пододвинула к себе тарелку с закуской.
– Падре, да вы не сводите глаз с девицы... Так позовите ее, если вам этого хочется!
– Я как раз собирался просить... Дон Баррера, вы же знаете ее?
– Владелицу "лендровера"?
– Да. Ступайте и пригласите ее за наш стол.
Через минуту Луиза сидела за столом и подробно описывала день за днем путешествие. Особое место заняло повествование о якобы случившемся нападении зеленой древесной змеи, которую в последний момент убил один из спутников Луизы.
Все слушали с напряженным вниманием.
– Хорошо, - сказал падре, когда рассказ Луизы был окончен, - очень хорошо. Мы все восхищены вашей выдержкой и отвагой. Но кто были люди, ради которых вы предприняли столь опасное путешествие?
– Обыкновенные чиклеро. Ведь вам известно, кто это такие?