Авантюристы
Шрифт:
Медленно поднимался Владимир Борисович по лестницам и подолгу останавливался в светлых, сквозных залах, с настежь открытыми дверями на террасы, убранные роскошными растениями; стучать в дверь, за которой его, может быть, опять ждала встреча с таинственным врагом, казалось Углову еще рано. Дойдя до нее, он опять взглянул на часы, и, увидев, что до пяти остается минут десять, подошел к окну, из которого часа три тому назад смотрел на красивую пальму, навеявшую на него, Бог знает почему, воспоминания о далеком прошлом.
Теперь здесь было светлее, чем днем. Широкие листья
Где видел он эту женщину раньше? Во сне или на картине? Более подходящей обстановки для такого изящного существа невозможно было придумать. На темном фоне зелени она казалась мраморным изваянием, вышедшим из-под резца искусного ваятеля.
И вдруг, точно притянутая взглядом, устремленным на нее из окна, она повернула голову к Углову, и он узнал в ней племянницу госпожи Потанто.
Стремительно подался он назад, с изумлением спрашивая себя, как она попала сюда?
«Как она попала сюда?» — продолжал он спрашивать себя, входя в дверь, которую перед ним отворили при первом его стуке, и проникая за лакеем в кабинет, где ждал его граф де Бодуар, статный, красивый вельможа, с величественными манерами, в придворном кафтане, сверкающем золотым шитьем, орденами и звездами, и в таком огромном напудренном парике, что невозможно было понять, каким образом ухитрится он надеть на голову приготовленную на столе шляпу с перьями.
С приветливой улыбкой ответив на поклон молодого человека, граф сказал, что прочел письмо пастора Даниэля и очень рад познакомиться с агентом цесаревны. Затем, извинившись за краткость аудиенции, он должен был сопровождать его величество короля на прогулку, не приглашая Углова садиться и сам не садясь, он сказал то же, что и пан Казимир: исполнить в скором времени желание великой княгини нет никакой возможности, и мосье Вальдемару придется здесь пожить, может быть, несколько недель, прежде чем представится случай получить ответ от короля.
Затем, предложив еще несколько вопросов относительно здоровья императрицы, на которые Углов отвечал тем более сдержанно, что не понимал цели этих вопросов, граф объяснил, что ему открыт кредит в его конторе на двадцать пять червонцев в месяц, вплоть до выезда его из Парижа.
— Достаточно вам этой суммы? Я уполномочен удовлетворить ваши требования…
— О, более чем достаточно, ваше сиятельство! — позволил себе прервать его Углов, которому несносна была мысль, что его могут заподозрить в корысти.
Как досадовал он, что не может отказаться от платы за услуги, которые он был так счастлив оказать своей будущей государыне!
— Прекрасно! Значит, я сделаю соответствующее распоряжение. Можете зайти за деньгами хоть завтра в мой городской дом; пройдите в контору к управляющему… Да, вот что еще, — продолжал граф, заметив,
Камердинер вынул из бокового кармана своего ливрейного кафтана записную книжку с карандашом, а Углов не задумываясь дал ему адрес книготорговца Потанто.
После разговора с графом де Бодуаром Владимир Борисович не видел причин отказываться до поры, до времени от дальнейшего пребывания в доме милых стариков, так ласково приютивших его в такое время, когда он еще не знал, что ждет его в недалеком будущем. Благодаря щедрости цесаревны, он теперь богат и мог хорошо платить за свое содержание.
Но в одном Углов даже и перед самим собою не захотел сознаться, а именно в том, что он ничего так не боялся, как потерять Клотильду из вида. Эта девушка так заинтересовала его, что он даже забывал про аббата Паулуччи.
Не успел молодой человек выйти из кабинета графа, как туда явился его секретарь, чтобы узнать, какое впечатление произвел на него новый русский тайный агент.
— Вполне порядочный молодой человек, но слишком молод и наивен для той задачи, которую он на себя взял. Впрочем, если Барский доверяет ему, то он без сомнения имеет на то веские причины, и я думаю послать через него письмо князю, чтобы предупредить его не слишком доверяться Бретейлю, который видимо играет двойную игру. Если бы не Олсуфьев, мы ничего не знали бы ни о последнем припадке царицы, ни о ее возрастающем отвращении к наследнику престола. Олсуфьев прямо намекает на возможность провозглашения наследником великого князя Павла. И Воронцов пишет то же самое, а барон — ни слова.
— Кому же думает поручить царица регентство? — полюбопытствовал аббат.
— Вот чего никто не знает и что могла бы только узнать женщина, помоложе и обаятельнее Каравакши. Царица все чаще и чаще проводит целые дни в постели и все неохотнее допускает к себе мужчин. Туда надо послать женщину, Паулуччи, — прибавил он. — И, чем скорее, тем лучше. Болезнь царицы смертельна; по всему видно, что она и года не протянет. Она уже предчувствует близкую кончину, и нравственное ее состояние так ужасно, что нет ничего легче, как овладеть ее мыслями и волей. Но надо торопиться. Говорили ли вы с своей племянницей, Паулуччи? Удалось ли вам хоть сколько-нибудь поколебать ее упорство?
— Не знаю, как вам ответить, ваше сиятельство. С некоторых пор она как будто совсем охладела к поездке в Россию. И вообще мне кажется, что в том настроении, в котором она находится, большой пользы она нам принести не может. Надо ждать.
— Да говорят же вам, что невозможно! — запальчиво воскликнул граф. — Ждать — значит, играть в руку англичанам, которые не зевают. Надо ей все это объяснить.
Аббат промолчал.
— Вы только сообразите, какую службу мы сослужили бы Франции, если бы нам удалось забрать в руки все нити этой интриги и если бы, благодаря Клотильде, произошло примирение между царицей и великой княгиней…