Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Ave Caesar! Дело о римской монете
Шрифт:

Собрав дома чемодан и откупорив на дорожку бутылку вина, Глеб поздравил себя со столь удачным завершением дня. Ну что, есть повод отпраздновать? А что, если ему сегодня, пускай даже и абсолютно случайно, удалось разгадать тайну надписи, отпечатавшейся на виске Грачева?

21. Ди Дженнаро

В четверг рано утром Глеб наконец-то улетел в Рим. Аэропорт Фьюмичино встретил его ветром и моросящим дождем.

Таксист, чертыхавшийся всю дорогу и проклинавший очередной кабинет министров, был одним из тех редких нытиков, что готовы возложить на власти ответственность за любые свои неудачи, обвиняя политиканов во всех мыслимых и немыслимых грехах. Выходя из дому в дождливый ноябрьский день как сегодня, такой брюзга по привычке хрестоматийно жалуется, глядя на тучи: «Piove, governo ladro! –

Опять дождь – в правительстве одни воры!» Впрочем, ни погода, ни безостановочное брюзжание таксиста не смогли испортить Глебу радость от очередной встречи с Вечным городом.

* * *

Взяв любезно предоставленный портье зонт, Глеб, как обычно, первым делом отправился поклониться Форуму. В который раз обойдя величественные античные святыни, он решил пройтись по узенькой неприметной улочке Сан-Теодоро, где в отличие от соседних кварталов царили тишина и спокойствие. А между тем, двадцать столетий назад именно здесь пролегала центральная артерия древнего города, носившая название Vicus Tuscus – улица Этрусков.

Надо сказать, Стольцев забрел сюда не случайно – этруски имели непосредственное отношение к его нынешнему визиту в Рим, но об этом он позже расскажет на симпозиуме. А пока Глеб шел, с интересом разглядывая относительно современные фасады, силясь представить, как во времена Цезаря выглядел этот римский Бродвей, по обеим сторонам которого когда-то располагались самые дорогие в древнем городе магазины. Как легко догадаться, всей торговлей здесь исконно заправляли давшие название улице этруски, заслуженно слывшие непревзойденными мастерами ремесел и прожженными торгашами, ломившими немалые деньги за любую мелочь. Марциал, гений античной эпиграммы, некогда жаловался, что был готов купить своей возлюбленной все что угодно, даже целую горсть изумрудов, но только не модную шмотку в заоблачно дорогих лавках на улице Этрусков.

Забавно, но с тех пор ценовая политика относительно одежды модных итальянских марок, в сущности, не изменилась. В свой прошлый приезд Глеб прошелся по Виа-Кондотти, давно превратившейся в современный аналог Vicus Tuscus и пестревшей вывесками «Армани», «Прада», «Труссарди» и прочими. К своему глубокому сожалению, рассмотрев ценники, Глеб обнаружил, что может себе позволить разве что брючный ремень, да и то с двукратной уценкой. Впрочем, в отличие от абсолютного большинства соотечественников он стремился в Италию вовсе не за модной одеждой. Ведь если у россиянина еще и был шанс прикоснуться к греческой истории у себя дома в Северном Причерноморье, то, для того чтобы припасть к истокам Рима, нужно было ехать сюда и только сюда. Что Глеб и делал при любой возможности.

На обратном пути, уже в двух шагах от скромного отеля, стоящего далеко за пределами старинной крепостной стены, Глеб наткнулся на посудную лавку, где приобрел очаровательный набор из миниатюрного подноса и двух крохотных керамических чашек, идеально подходящих для ристретто. Он уже давно искал нечто подобное, поскольку, будучи настоящим эстетом, не переносил вида этого «самого итальянского» кофе на дне демитассе, исконно предназначенной для стандартного эспрессо.

Покончив с покупками, Глеб решил еще немного пройтись в поисках симпатичной траттории, где можно было бы отобедать. Вскоре он набрел на премилую вывеску на дверях очередной забегаловки. Да, сюда точно стоит зайти. Скрупулезно изучив меню, Глеб заказал пол-литра разливного вина и фирменное предложение от шефа – пасту с кабанятиной. Жизнь сразу показалась прекрасной и удивительной.

Alla salute! [4] – мысленно чокнулся сам с собой Глеб и очень пожалел, что ему не с кем разделить радость наслаждения моментом.

* * *

Ближе к вечеру, прихватив бутылку «Столичной», он постучался в дверь гостиничного номера, где остановился Ди Дженнаро. Ему открыла улыбающаяся незнакомка с бокалом в руке. Внутри стоял многоязыкий гвалт и запах разлившегося по столу спиртного. Интернациональная вечеринка была в самом разгаре.

4

За здоровье!

Завидев Стольцева, дон Пьетро кинулся к нему и стиснул в железных объятиях. Глеб

с удовлетворением отметил про себя, что, несмотря на продолжительность медвежьих ласк итальянца, он в очередной раз смог наглухо зашториться, избежав видений.

Ди Дженнаро был личностью чрезвычайно колоритной. Необыкновенно энергичный и моложавый, он в свои шестьдесят выглядел просто красавцем: короткие, вьющиеся волосы с благородной проседью на висках, нос с небольшой горбинкой, дочерна загорелое лицо с ярко-синими глазами и ослепительно-белые зубы – злые языки поговаривали, что искусственные. Картину довершали модные дизайнерские очки, которых в коллекции дона Пьетро насчитывалось по меньшей мере десятка три.

А главное, итальянец был настоящей звездой археологии, почетным членом бесчисленного множества академий и научных обществ. Впрочем, у Пьетро Ди Дженнаро имелись и свои слабости. В душе он был авантюристом похлеще Шлимана и мог не моргнув глазом подтасовать исторические факты для подтверждения своих научных теорий. А еще дон Пьетро очень не любил делиться славой с коллегами.

Ну а вне археологии итальянец слыл утонченным бонвиваном, отъявленным забиякой и неисправимым донжуаном. В редкие часы досуга во времена совместной экспедиции в Тоскане убежденный холостяк Ди Дженнаро наставлял своего младшего российского коллегу, как следует составлять расписание полевых работ, чтобы и дело сделать, и не одичать.

– Послушай, amico [5] , – поучал он на смеси английского с итальянским в ту пору еще не женатого Глеба, – на каждом archaeological site [6] нужно завести не менее двух интрижек. Одну – с кем-то из участниц экспедиции, а другую – где-нибудь на стороне.

Помнится, сам Ди Дженнаро с этой задачей справился просто блестяще, основательно перевыполнив план. Впрочем, в то лето даже застенчивый Глеб и тот сподобился – правда, только в лагере, сведя дружбу со стажеркой из Польши. О том, чтобы завести шуры-муры с итальянкой, да еще из глубинки, он и не мечтал, зная о горячности местных мужчин и вековых традициях вендетты. А вот бесстрашного дона Пьетро это, похоже, совершенно не пугало. Ди Дженнаро, его неприлично юная пассия и Глеб с подружкой почти каждые выходные отправлялись к побережью отведать свежей рыбы и доброго вина, а потом нагишом резвились на пустынном песчаном пляже. Да, то была абсолютно лучшая экспедиция в жизни Глеба.

5

Друг (ит.).

6

Раскоп (англ.)

Он выпил предложенный ему бокал и, сославшись на усталость, отправился к себе в номер. Участвовать в «продолжении банкета» ему сегодня не хотелось. Прощаясь, Ди Дженнаро сказал:

– Compagno, у меня к тебе есть разговор. Не улетай, не переговорив со мной.

Дон Пьетро частенько обращался к Глебу этим интимно-левацким словом «товарищ».

* * *

Его выступление стояло в списке третьим, поэтому можно было не особенно торопиться, тем более что первый доклад был посвящен «исторической эволюции заглавных букв средневековой латыни» и должен был, по идее, погрузить в мертвецкий сон даже самых бодрых и любознательных.

Стольцев отправился в буфет и еще раз проглядел свои тезисы за чашкой эспрессо-романо, ароматизированного свеженатертой лимонной цедрой. Так, как в Италии, кофе вам не приготовят нигде. А уж эспрессо и подавно. Через полчаса Глеб отправился в зал – ждать своей очереди.

Доклад Глеба был посвящен попытке расшифровать одну надпись, не так давно найденную на этрусской вазе. Письменные источники донесли до наших дней более десяти тысяч слов этого непонятно откуда взявшегося языка, из которых к сегодняшнему дню удалось понять лишь чуть больше ста. Само собой, каждое новое разгаданное слово становилось событием – разумеется, при условии, что научное сообщество одобряло версию перевода. И хотя Стольцев не был чистым этрусскологом, он с удовольствием посвящал расшифровке этой письменности почти все свободное время. Свои гипотезы Глеб, как правило, строил на поиске языковых соответствий между латинскими, греческими и этрусскими надписями, обнаруженными на схожих по форме и предназначению предметах.

Поделиться:
Популярные книги

Охота на попаданку. Бракованная жена

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Охота на попаданку. Бракованная жена

Последняя Арена 6

Греков Сергей
6. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 6

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Последнее желание

Сапковский Анджей
1. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Последнее желание

Истинная со скидкой для дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Истинная со скидкой для дракона

Надуй щеки! Том 5

Вишневский Сергей Викторович
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
7.50
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак

Черт из табакерки

Донцова Дарья
1. Виола Тараканова. В мире преступных страстей
Детективы:
иронические детективы
8.37
рейтинг книги
Черт из табакерки

Купец VI ранга

Вяч Павел
6. Купец
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Купец VI ранга

Чехов

Гоблин (MeXXanik)
1. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов

Лекарь для захватчика

Романова Елена
Фантастика:
попаданцы
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лекарь для захватчика

Академия

Сай Ярослав
2. Медорфенов
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Академия

Глинглокский лев. (Трилогия)

Степной Аркадий
90. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.18
рейтинг книги
Глинглокский лев. (Трилогия)

Стражи душ

Кас Маркус
4. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Стражи душ