Автоматическая Алиса
Шрифт:
— Салиа! — закричала Алиса и, повернувшись, увидела свою автоматическую подругу. — Я искала тебя повсюду!
— Я тоже искала тебя повсюду. Вот, почему мы не могли найти друг друга! "Повсюду" — это очень большое место, не так ли?
— На самом деле мне всё равно, — ответила Алиса. — Лучше скажи, что там делает эта страшная железная птица?
— её называют вертоптицей или полицейским "воронком". Я думаю, ты слышала фразу: "И лихого чурвя-уркагана в воронок ментовской замели."
— Да, я где-то слышала такую песню. А скажи-ка, что это за штука на носу "воронка", похожая на пушку?
—
Изогнувшись и свившись в невообразимый узел, Алиса попыталась отыскать себя, но тщетно. Тем временем вертоптица уже спускалась по спирали вниз, отбрасывая тень на площадь Альберта.
— Куда мы побежим? — спросила Алиса.
— В Центральную библиотеку Манчестера.
— Чтобы найти мою историю?
— Вот именно! Чтобы найти тебя. Держи мою руку...
Алиса схватила руку куклы, и Салиа потащила её (на невероятной автоматической скорости) к округлому зданию Центральной библиотеки Манчестера. Алисе показалось, что они примчались в библиотеку почти сразу же, как умчались с площади. Полицейский "воронок" пытался угнаться за стремительными девочками, но лишь попусту бил крыльями в воздухе! Ему приходилось лететь против ветра! Заметив, что страшную вертоптицу сносит назад под струями ливня, и увидев, как миссис Минус и инспектор Джек Рассел хватаются за ремни своих сёдел, Алиса и Салиа громко рассмеялись. Это было забавное зрелище! Затем обе девочки юркнули в библиотеку. (Дело в том, что в ту самую минуту какой-то мутант — наполовину человек, наполовину баклан, с короткими ногами, большими перепончатыми лапами и широким тупым клювом — вперевалку направлялся к двери. Естественно, девочкам пришлось проскакивать в библиотеку под самым его носом!)
Над столом библиотекаря висела табличка: "ПРОСИМ СОБЛЮДАТЬ ТИШИНУ!", поэтому Салия перешла на хриплый шёпот:
— Не волнуйся. Вертоптица слишком большая, чтобы пролететь через эту дверь.
— Неужели миссис Минус и инспектор Рассел не могут спустить её на землю? — спросила Алиса. — Что если они спрыгнут с птицы и отправятся пешком на наши поиски?
— Они, конечно, могут сделать это, — ответила Салиа. — Но тогда они поймут, что библиотека — не простое место. Найти нас среди тысяч книг будет очень и очень сложно, потому что здесь настоящий лабиринт.
— Ага, понимаю. Это не библиотека, а библиоринт?
— Алиса! Я смотрю, ты начала привыкать к языку будущего!
— Мне не хочется привыкать к нему. Я хочу вернуться назад — в наше прошлое.
— А мне нравится жить в будущем, — заявила кукла.
— Салиа! Не смей так говорить!
— Хочу и буду...
— Послушай меня. Мы должны вернуться в прошлое! Обе! Так что хватит спорить. Лучше помоги мне найти книгу с моей историей.
— Нужно спросить библиотекаршу, где её искать.
Библиотекарша, сидевшая за столом, оказалась большой коренастой челолягушкой в твидовой дамской шляпке на покрытой слизью голове и с пенсне на широком слезящемся носу. Её длинный язык неодобрительно пощёлкивал, когда она отчитывала стоявшего перед ней челоутенка.
— Вы задержали книги! — проквакала она. — Вы просрочили срок!
Суровая дама выписала задолжнику
— Ах, это просто невыносимо! — раздражённо проворчала Алиса. — Мы будем ждать тут, пока рак на горе не свистнет.
— А что ещё делать? — ответила Салиа. — Мы англичанки и поэтому должны обладать ангельским терпением.
— Мне надоело быть англичанкой.
Алиса протиснулась к столу, чтобы спросить у библиотекарши, где можно найти...
— Что ты себе позволяешь, юная леди? — проквакала челолягушка. — Разве ты не видишь, что я разговариваю с этим джентльутеноком?
— Верно, — прокрякал утёнок. — Нечего лезть без очереди.
Девочка сердито посмотрела на библиотекаршу.
— Неужели вы не понимаете, что я жила в Манчестере сто тридцать восемь лет назад? Я требую уважения, миссис Лягушка! Вы должны оказать мне содействие!
— Алиса, пожалуйста, — зашипела Салиа.
— Ты не могла бы не перебивать меня! — закричала Алиса. — На чём я остановилась...?
— Замолчи! — прошептала Салиа. — Копы уже в зале.
Алиса оглянулась и увидела в дверях библиотеки вбегавших псолицейских, миссис Минус и инспектора Рассела.
— Скорее! — закричала Салия. — Держи меня за руку. Мы сами найдём твою книгу.
Повторно ухватившись за автоматическую руку, Алиса быстро помчалась по каким-то лестницам и длинным коридорам. Библиотека напоминала спиральный лабиринт, созданный из тёмных сводчатых проходов. Не прошло и минуты, как шум погони затих вдалеке, и девочки скрылись от полиции. К сожалению, здесь было легко затеряться, но трудно найти какую-то книгу. Каждый коридор был обрамлён высокими книжными полками. Каждая книга образовывала круги историй, и каждая история порождала свой собственный лабиринт из слов. Алиса и Салиа торопливо шагали по извилистым проходам и на ходу разглядывали корешки фолиантов в надежде отыскать нужный им том.
Одна из книг, замеченных ими, называлась "Корабли и капуста", другая — "Пьющие в терновнике", третья — "Проказник, который всегда с тобой". Продолжая поиск, они увидели и другие книги: "22-я перловка", "Карлик-босс", "Мясные и рыбные блюдца в небе Америки", "От помощи к немощи", "Как отвязаться от друзей и брагодетелей", "Три мышкитера", "Вестсайдская истерия", "Тонкий ход команческий", Merde sur la Nile (по-французски), "Где Камерон?", "Тысяча и одна дочь", "Руководство по автоконям для кофейников", "Др. Акула", "Вокруг Светы за 80 дней", "Пинок Кио", "Священное питание", "Пластилин колец".
— У этих книг неправильные названия! — проворчала Алиса. — Они бессмысленные. Особенно последнее.
— Ты же сама назвала это место библиоринтом, — ответила Салиа.
Перейдя в следующий зал, заполненный книгами, она снизила скорость до полной остановки.
— Они не только бессмысленные, — отпустив руку куклы, сказала Алиса, — но и совершенно беспорядочные!
— Ты так считаешь?
— Да. В их расстановке нет алфавитного порядка по названиям или по авторам.
— Или по темам.