Автоматическая Алиса
Шрифт:
Наконец, пришла очередь тома "О навигационных картах в покере", и далее до "Ересь и земная ось".
— Да, это здесь! — с триумфом возвестила Алиса, вытаскивая книгу "Осьминог в норе".
Девочка потянулась за следующим томом...
Вообразите её разочарование, когда она сняла с полки брошюру "Стилеты цейлонских аборигенов"
— Так нечестно! — закричала Алиса. — Здесь должна была стоять книга "О реальности и реалистичности".
— Должна была стоять, — ответила Салиа. — Но её там нет. Посмотри! Между книгами осталась щель...
— И что это означает?
— Это означает, что кто-то взял почитать твою историю.
— Как они посмели! — завизжала
Она кричала так громко, что Салии пришлось прижать к её губам фарфоровые пальцы.
— Ты не могла бы вести себя потише! — прошептала она. — Не забывай, что мы в библиотеке. Ш-ш-ш! Ты мешаешь другим посетителям...
(Наверное, вы, уважаемый читатель, заметили других посетителей только сейчас. Я забыл упомянуть о них. Да, дорогие, в своём преклонном возрасте я стал страдать склерозом. Хотя всё это мелочи. Позвольте мне представить вам нескольких смешанных челоживотных, которые читали за столами выбранные книги. Когда Алиса начала вопить и кричать, они сердито посмотрели на неё, а некоторые даже молча указали на табличку "СОБЛЮДАЙТЕ ТИШИНУ"!)
— Меня не волнуют другие посетители! — захныкала Алиса. — Ах, Салиа! Мы ведь почти нашли её!
— Я понимаю твои чувства, — по-доброму проскрежетала кукла. — Конечно, это обидно. Но посмотри на того забавного челорыба, который сидит за соседним столом. Мне кажется, он спит. Неужели ты хочешь разбудить его своим криком? Это было бы грубо.
Алиса промокнула краем передника несколько слезинок и медленно подошла к челорыбу. Салиа нахмурилась, потому что не могла понять, зачем её подруга начала трясти беднягу за плечо. (Кстати, точное местоположение плеча у рыб волновало ихтиологов — рыбьих исследователей — во все времена. Но я не буду касаться этой темы.) Достаточно сказать, что девочка потрясла челорыба за плечо и не получила никакого ответа.
— Салиа, — прошептала Алиса, — я думаю, что он окочурился.
— Почему ты так считаешь? — спросила кукла.
— Во-первых, я не могу разбудить этого мужчину. Во-вторых, его левый плавник пришит ко лбу. В-третьих, жабры челорыба находятся на месте глаз. В-четвёртых, его хвост торчит изо рта.
— Ты неплохо научилась разбираться в смерти! — сказала Салиа.
— Нам обоим пора повзрослеть, — ответила Алиса. — Несчастного челорыба головоломно убили. Здесь произошло преступление. И посмотри! В его правом плавнике зажат кусочек картона. Это один из моих пропавших паззлов: плавник рыбы из аквариума в составной картинке "Лондонского зоопарка". Ой, взгляни сюда! Бедняга упал на книгу, которая называется "О реальности и реалистичности"! Ах, Салиа, неужели я, наконец, нашла своё место в истории?
IX. ОХОТА НА КВАРКА
К тому времени ликующие крики Алисы рассердили других посетителей библиотеки, и они (несмотря на табличку "СОБЛЮДАЙТЕ ТИШИНУ") начали выражать шумные протесты. Алиса не обращала на них никакого внимания. Она быстро добавила рыбий паззл к другим семи в кармане её передника и осторожно вытащила книгу из-под блестящего (и несколько зловонного) тела челорыба. Большая и толстая книга под названием "О реальности и реалистичности" была ужасно перепачкана рыбой, поэтому Алисе пришлось потратить некоторое время, чтобы добраться до первой страницы. В конце концов,
"Сфера реальности является сегментом сферы существования, которая также включает в себя сферу нереальности и сферу ирреальности. Три сегмента существования соответствуют трём сегментам реалистичности, а именно: реальной Алисе, воображаемой Алисе и Автоматической Алисе."
Дочитав до конца абзаца, девочка растерянно спросила:
— Салиа, ты не могла бы объяснить мне эти слова?
Однако кукла куда-то пропала.
— Салиа, где тебя носит?! У меня нет времени гоняться за тобой! Потребуется вечность, чтобы прочитать эту книгу. Поэтому я лучше пролистаю середину и сразу перейду на последнюю страницу. Там, наверное, и будет ответ.
Пролистать середину оказалось не просто. Страницы были тяжёлыми и липкими, так что этот процесс больше напоминал прогулку по болоту. Но когда Алиса всё-таки добралась до последних строчек книги, она прочитала там следующее:
"...к тому времени реальная и воображаемая Алисы слились и стали неразличимыми в уме Льюиса Кэрролла. Эта путаница заставила его отправить объединённую Алису в будущее. Посылая её в очередное эпическое путешествие на поиски прошлого — назад в сны детства — он тем самым надеялся прояснить своё воображение в последние мгновения метального эллипсиса..."
— Какая чушь! — воскликнула девочка. — Я вообще ничего не поняла! Автор закончил огромную книгу эллипсисом! Похоже, ему больше нечего было сказать по этой теме! Кто написал такую ерунду?
(К тому времени Алиса немного успокоилась.) Она захлопнула книгу и осмотрела обложку. Титры гласили: "О реальности и реалистичности" — профессор Глэдис Шворондинглер.
— её написала Глэдис Шворондинглер! — пискнула Алиса. — Одна из тех, кого я ищу!
Она снова начала бороться с книгой, пока не заставила её перевернуться на форзаце задней обложки. Там была размещена фотография пожилой человороны в котелке и с трубкой. Ниже фото приводилась краткая биография автора:
"Глэдис Шворондинглер родилась в 1910 году. Её предыдущие книги "Оз и озонирование воздуха", "Пух и опухли", а также "Питер Пень" стали общепризнанными бестселлерами. В настоящий момент она является профессором шворонтрансдактионологии в уневерьтесете Манчестера. Она живёт с котом по имени Кварк, который время от времени помогает ей в экспериментах."
— Кажется, я проезжала мимо манчестерского университета, когда меня везли в полицию, — прошептала Алиса. — Наверное, "уневерьтесет" Манчестера расположен где-то рядом. Я должна отправиться туда и найти профессора Шворондинглер. Но как мне успеть это сделать?
Внезапно из коридора, заставленного книжными полками, выбежала Салиа.
— Алиса, быстрее! — прокаркала она. — Нам нужно бежать! Сейчас появится полиция!
Услышав это, другие посетители быстро расползлись, словно книжные черви, по тёмным словесным проходам.
— Где они? — осмотревшись в панике по сторонам, спросила Алиса.
— Абсолютно везде! — ответила Салиа.
И действительно полиция была везде. Она выползала из каждой дырочки, из каждой щёлочки и из каждого коридора библиоринта. В одно мгновение девочки были окружены рычащим и чавкающим кольцом псофицеров. Из-за их спин в косматый круг вышли миссис Минус и инспектор Рассел. Вычитающая змея потрогала труп рыбочитателя и угрожающе прошипела: