Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Айлсфордский череп
Шрифт:

Повернув голову рыбины пастью к себе, молодая женщина задумалась над тем, найдутся ли в хозяйстве стеклянные глаза, которые подошли бы к пустующим глазницам. За спиной скрипнула дверь, и вошедшая в галерею миссис Лэнгли, посмотрев на будущее украшение гостиной тоскливым взглядом, простонала:

— Эта штука воняет просто убийственно! Возможно, мэм, вам лучше вынести ее наружу. Накрыть стол тоже можно на свежем воздухе, погода стоит чудесная.

— Ваша правда, — согласилась Элис. — Сама-то я к запаху привыкла, но теперь, когда вы сказали, чувствую, что перед глазами у меня все так и плывет. — Она закрыла банку с лаком, опустила кисти в лохань со скипидаром и последовала за миссис Лэнгли на кухню. Клео, стоя на стуле, что-то сосредоточенно мешала в миске длинной деревянной

ложкой.

— А мы делаем оладушки, — защебетала девочка. — Вишневые!

— К чаю будут в самый раз, — подключилась миссис Лэнгли, после чего тихонько отчиталась Элис: — Утром я поспрашивала в деревне насчет мистера Маршана, служителя зоопарка, мэм. Как будто держится вполне бодрячком, хотя и совсем уже старенький. Говорят, проживает в Мейдстоне. А его младший брат Беннет работает бухгалтером на бумажной фабрике, что на Хенли-роуд. — Старая леди покосилась на Клео, но та была целиком поглощена кулинарными манипуляциями. — Младший мистер Маршан сообщил мне, что… интересующий вас объект действительно можно приобрести за определенную сумму. Довольно существенную, мэм, но в оговоренных пределах.

— Отлично, — отозвалась Элис. — Значит, наш план запущен в действие?

— Именно так. Вы уверены, мэм, что он… хм, достаточно разумный?

— Вовсе нет. Он совершенно неразумный, и в этом-то заключается его привлекательность. Видите ли, я начала подозревать, что благоразумие — качество весьма переоцененное.

— Возможно, так и есть, мэм. Клео, хватит мешать. Оладушки получатся слишком твердыми, если перестараться.

Вдруг снаружи донеслось громыхание, свидетельствующее о появлении на глициниевой аллее повозки. Сердце у Элис так и екнуло, и она бросилась обратно в галерею, прижав ладонь ко рту и едва ли дыша. Повозка, увы, оказалась чужой, и на козлах сидели вовсе не Лэнгдон с Хасбро, а какой-то неизвестный ей мальчик. Он остановился перед верандой и спустился на землю, однако не успел даже постучаться, как Элис распахнула дверь.

— Я — Элис Сент-Ив, — выпалила она. — У тебя вести о моем муже? — Женщина почти произнесла «и сыне», однако оборвала себя, не желая искушать судьбу.

— Нет, мэм, — отвечал мальчик. — Я лишь привез вам письмо от Матушки Ласвелл, которое только что доставили экипажем из Клифф-Виллиджа.

— От Матушки Ласвелл? И кто же ты такой?

— Симонид меня зовут, я с фермы «Грядущее», — парнишка приподнял кепку. — Она в записке велела мне отыскать вас как можно скорее и передать письмо. Повозка в вашем распоряжении, мэм, я отвезу вас в Клифф-Виллидж, если вы решитесь туда поехать. Старина Бинион, наш рысак, как раз для этого и запряжен — весьма быстрый и так и рвется в дорогу.

Симонид вручил Элис письмо. Заинтригованная женщина вскрыла его, прочитала раз, другой, подняла взгляд на глициниевую аллею и перевела его на пустующий домик Финна, поблескивающий стеклами на солнце. Немного подумав, она спросила:

— Подождешь десять минут? А потом нам надо будет спешить.

— Десять минут, мэм, и отправляемся.

Элис снова появилась на веранде на минуту раньше оговоренного срока, за ней вышла и миссис Лэнгли с девочкой на руках. Они с Клео будут в полном порядке, заверила Элис старая домоправительница — только что взволнованной молодой женщине, лихорадочно бросавшей в сумку вещи, в том числе и одежду Эдди, пришлось выслушать тысячи разнообразнейших советов. Усевшись рядом с Симонидом, Элис пообещала прислать из Клифф-Виллиджа весточку и неукоснительно следовать мудрым назиданиям, полученным от миссис Лэнгли.

Повозка покатила прочь, перед поворотом дороги Элис обернулась. Старушка-экономка и девочка по-прежнему стояли на крыльце, и ей тут же вспомнилось, как вчера она сама, исполненная горем, с того же места смотрела вслед удаляющемуся Лэнгдону. Наконец-то сбылось ее заветное желание — бездеятельному ожиданию пришел конец. Правда, Элис не имела понятия, что намеревается делать. Что ж, разберется на месте.

XXXII

ТУННЕЛЬ ПОД КОРЧМОЙ

Финн бросился бежать, озираясь по сторонам. К счастью, передний двор оказался безлюдным —

только бы удача и дальше не оставляла его! Даже не задумываясь, он зацепился за нижние ветви орехового дерева и принялся карабкаться. Никаких окликов не последовало, утреннюю тишину ничто не нарушало. Парнишка добрался до окна Эдди и вгляделся через рифленое грязное стекло. Малыш мирно спал — ничего удивительного, впрочем. Финн громко стукнул по раме, однако ребенок даже не пошевелился. Стукнул еще разок — и снова ничего. Тогда он натянул рукав вельветового сюртука на кулак и нанес по стеклу резкий удар. В комнату посыпались осколки, и испуганный Эдди сел на кровати. По округлившимся глазам мальчика Финн понял, что профессорский сынишка его узнал — возможно, даже вспомнил знаки, что он подавал малышу через заднее окошко кареты. Эдди огляделся, слез с кровати и, не мешкая, натянул тапочки и фуфайку — приготовился к побегу.

Через разбитый просвет окна Финн откинул щеколду и, распахнув раму, проскользнул по подоконнику в комнату.

— Они погонятся за нами, — вместо приветствия сказал он Эдди. — Сможешь спуститься по дереву?

Малыш покачал головой, и на лице его отчетливо обозначился ужас перед подобной перспективой. «Клео хватило бы духу», — подумалось Финну, а вот Эдди был ребенком осторожным. Эх, надо было научить его лазить по деревьям, конечно же, но теперь-то уж поздновато начинать. Парнишка беспомощно оглядел комнату, совершенно не оставлявшую выбора пути бегства, любимым ножиком отомкнул замок и осторожно высунул голову за дверь: влево тянулся длинный коридор, оканчивающийся лестницей, а справа оказался тупик. Значит, придется удирать по лестнице.

— Слушай меня внимательно, — начал Финн втолковывать Эдди, присев на корточки. — Нам с тобой нужно выбраться наружу. Я чертовски сообразителен, но с тобой мне даже не сравниться, так что вместе у нас все получится. Профессор, твой отец, уже близко, возле самого залива. И если мы вырвемся отсюда, то найти его будет раз плюнуть. Он увезет нас домой на своем дирижабле. Понимаешь, о чем я говорю?

Эдди кивнул.

— Тогда приготовься как следует побегать. Если меня схватят, не останавливайся, удирай без оглядки. Когда окажешься снаружи, сразу же прячься среди деревьев. — Финн взял мальчика за руку. — Идем. — Он распахнул дверь и бросился по коридору, хоть и видел, что какой-то человек встал у них на пути. Финн притормозил — это оказался Джордж. Он прижал палец к губам и покачал головой.

— Хочешь жить, делай, как я велю, — тихо проговорил лысый головорез. Финн кивнул, и Джордж продолжил: — Тогда топайте за мной, и скоро навсегда покинете «Тенистый дом». Если кого-нибудь встретим, ты мой пленник, понял? Так что играй свою роль поубедительнее, парень.

Они двинулись к лестнице в конце коридора. Снизу доносились громкие голоса и смех, и Финн был только рад сыграть свою роль на отлично, что бы это ни означало. Все-таки насчет Джорджа он не ошибся, подумалось ему, и им с Эдди крупно повезло, что за мальчиком послали именно его. И обманывать их этому типу сейчас совершенно незачем. На втором этаже они юркнули в коридор, и гомон снизу постепенно затих. Финн по-прежнему держал Эдди за руку и безропотно следовал за Джорджем, который, открыв какую-то дверь, пропустил ребят вперед и тут же шагнул вслед за ними. Щелкнул замок.

Беглецы оказались в просторной комнате, заставленной столами и пустыми бочонками, в одной из стен был сооружен открытый камин — такой огромный, что в него могла бы войти и лошадь. Все трое проследовали в смежную комнату, с печкой и угольным люком рядом. Арка, пробитая в дальней стене, выводила на какую-то другую лестницу — из круглого оконца на площадке открывался вид на мельницу.

Пока они спускались, до Финна донесся звук, как если бы где-то наверху дергали дверную ручку. Джордж оглянулся, тоже услышав возню. В конце лестницы оказались еще две двери, одну из которых мужчина открыл, а когда они вошли, с величайшей осторожностью задвинул длинный деревянный засов. Затем Джордж снова прижал палец к губам, и все трое на цыпочках прокрались на середину комнаты и замерли. Эдди посмотрел на Финна, и тот подмигнул и кивнул мальчику.

Поделиться:
Популярные книги

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)

Красная королева

Ром Полина
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Красная королева

Возлюби болезнь свою

Синельников Валерий Владимирович
Научно-образовательная:
психология
7.71
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Студент из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия

По машинам! Танкист из будущего

Корчевский Юрий Григорьевич
1. Я из СМЕРШа
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.36
рейтинг книги
По машинам! Танкист из будущего

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

На границе империй. Том 2

INDIGO
2. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
7.35
рейтинг книги
На границе империй. Том 2

Купец III ранга

Вяч Павел
3. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец III ранга

Измена. Испорченная свадьба

Данич Дина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Испорченная свадьба

Здравствуй, 1984-й

Иванов Дмитрий
1. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
6.42
рейтинг книги
Здравствуй, 1984-й

Имперский Курьер. Том 2

Бо Вова
2. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 2

Дракон - не подарок

Суббота Светлана
2. Королевская академия Драко
Фантастика:
фэнтези
6.74
рейтинг книги
Дракон - не подарок

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Измайлов Сергей
2. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая