Азбука любви
Шрифт:
— Неужели? — жеманно улыбнулась она, хлопая ресницами. — Опять старушка Мисси виновата!
Едва сдерживая ярость, он подскочил к ней.
— Известно ли вам, что Люси Сарджент сейчас заперлась на чердаке и рисует херувимов? Антуанетта Макги выясняет, где бы ей открыть шляпную лавку, а Филиппа Мерсер укладывает вещи, чтобы отбыть в Кентукки, где она намерена купить пару чистокровных лошадей!
— Браво! — воскликнула Мисси, хлопая в ладоши.
— Фабиан задвигал желваками.
— Немедленно прекратите эту
— Вы что же, возражаете против нашего маленького заседания, посвященного пробуждению сознания?
— Пробуждению чего?
— Ладно, назовем это целеполаганием. — Она озорно ему подмигнула. — Хотите знать, какова моя цель, Фабиан?
— Сделайте одолжение, просветите.
— Я собираюсь укротить дикого зверя, — многозначительно посмотрела она на него и, тряхнув локонами, направилась к двери.
Он рванулся следом и схватил ее за руку.
— Послушайте меня, маленькая фурия! Никаких заседаний больше не будет. Вы убедите этих трех дам вести себя соответственно своему положению и бросить эти безумные занятия и никогда больше не станете побуждать их к такому поведению.
От этих наглых слов терпение Мисси лопнуло, и она сердито оттолкнула молодого человека.
— Слушайте, вы, олух царя небесного, выкиньте это из вашей тупой головы! Я буду поступать так, как мне хочется, равно как и мои подруги, даже если вы тут же лопнете от злости!
— Ах вы, дрянная девчонка! — Бледный как полотно Фабиан погрозил ей пальцем. — Вы играете без всяких правил! Вы забываете, что в моей власти обыграть вас!
— Ха!
Резко повернувшись, Фабиан вышел из гостиной.
— Можете не возвращаться! — крикнула Мисси ему вслед, после чего бросилась на диванчик. Ей было вовсе не смешно. Странно, она ведь выиграла, правда?
Тогда почему же ей кажется, что она потеряла что-то важное и что только время откроет всю глубину ее поражения?
Глава 21
Мелисса сидела на стуле в своей спальне и вязала шаль. Напротив на кровати развалились три молодые женщины, только что представленные ей матерью в качестве ее закадычных подружек — Лайза, Мишель и Дженнифер. Привлекательные, незамужние, каждой около двадцати пяти лет. Лайза, блондинка с карими глазами, изучала модный журнал; Мишель, рыжеволосая, энергичная, покрывала ногти лаком; Дженнифер, брюнетка, щелкала пультом дистанционного управления.
Лайза оторвалась от журнала и улыбнулась Мелиссе.
— Мы так рады, что тебе уже лучше, Мисси!
— Благодарю от всей души, — отозвалась Мелисса, звякнув спицами. — И если вам не составит труда, я предпочла бы, чтобы меня называли Мелиссой.
Гостьи обменялись растерянными взглядами.
— Конечно, Мисс… Мелисса. Что это ты вяжешь? — попыталась исправить положение Мишель.
Мелисса улыбнулась.
— Шаль для мамы. Я заметила,
Подруги только головами покачали.
— Раньше ты никогда не вязала, — заметила Дженнифер. — А ты правда ничего не помнишь, с тех пор как свалилась с лестницы?
— Пожалуй, это слишком сильно сказано.
— Ты так изменилась, — сказала Мишель.
— Видимо, так оно и есть.
— Значит, свадьба с Джеффом пока накрылась?
— Накрылась? — переспросила Мелисса.
— Отложена.
— Ах да! На некоторое время.
— Его ты тоже забыла? — спросила Дженнифер.
— Поначалу и его не могла вспомнить. Но мы с мистером Дэльтоном делаем значительные успехи, узнавая друг друга.
Гостьи вытаращили глаза, потом зашлись от смеха.
— Ну, Мелисса, ты теперь так странно разговариваешь, — покачала головой Мишель.
— А ты уже успела перепихнуться с Джеффом? — поинтересовалась Лайза.
— Прошу прощения? — удивилась Мелисса.
— Лайза улыбнулась.
— Ну то есть ты уже засунула Джеффа в дупло?
— Мне бы никогда и в голову не пришло пихать мистера Дэльтона, тем более совать его в дупло, — ужаснулась Мелисса, но когда она увидела, что подруги просто покатились от хохота, на лице ее отразилось замешательство.
— Ну ты даешь! — воскликнула Мишель.
— Что думает мать Джеффа об этой перемене в тебе? — поинтересовалась Дженнифер.
— Мы с Ирэн прекрасно ладим, — ответила Мелисса.
Тем временем Лайза тряхнула своей белокурой гривой и нахмурилась.
— А что, ребята, если я сделаю химию?
— Сделаешь химию? — удивилась Мелисса.
— Химический перманент, тетеха, — насмешливо пояснила Лайза.
Но Мелисса все равно ничего не поняла. Пожав плечами, Лайза снова уткнулась в журнал.
— Как вы считаете, не поселиться ли мне с Джейсоном? — спросила Мишель.
— Поселиться где? — воззрилась на нее Мелисса.
— В его квартире.
— Ты спрашиваешь, не выйти ли тебе замуж за своего молодого человека?
Мишель фыркнула.
— Нет, дурочка. Я по поводу того, стоит ли нам вместе жить?
Мелисса разинула рот.
— То есть занимать одно жилище? Не освятив ваш союз браком?
— Это-то и забавно! — отозвалась Мишель, подмигивая.
— Ты шутишь!
— Еще чего!
— Ты что же, собираешься жить со своим нареченным во грехе?
Этот вопрос вызвал у ее подруг взрыв непристойного гогота.
— Ты, Мелисса, истеричка! — заявила Мишель.
— Сомневаюсь, — спокойно отозвалась та. — Кроме того, будет ли этот Джейсон уважать тебя, если ты отдашься ему?
— Ой, держите меня! — замахала руками Мишель.
— За что держать? — испугалась Мелисса, но тут же растерянно потупилась, увидев, что подруги просто залились от хохота.