Азбука любви
Шрифт:
Пока Люси раздумывала в нерешительности, Антуанетта раздраженно выпалила:
— Но, Джереми, разве вежливо с вашей стороны и со стороны Фабиана и Бренча оставлять нас?
— Браво! — Мисси довольно подмигнула подруге.
— Но мужчины должны обсудить свои дела, — сердито буркнул Брент. — А вам, по-моему, нужно закончить рукоделие к церковному базару.
— У нас уже все готово, — хмыкнула Антуанетта. — Я даже пожертвовало шестью шляпами из моей новой лавки.
— Почему
— Нет. Брент, нечем, — жеманно улыбнулась Мисси. — По правде говоря мы все специально спешили покончить с делами, чтобы иметь счастье провести вечер в вашем обществе, джентльмены.
Фабиан вытаращил глаза. Брент с интересом взглянул на Мисси. — И скажите, что же могут предложить леди на остаток вечера?
— О немного поиграть в вист, немного потанцевать и пропустить пару стаканчиков бренди, — ответила Мисси, нарочито хлопая ресницами.
Брент уставился на нее с жадным интересом, а Джереми, откашлявшись, заявил:
— Бренди для леди — об этом не может быть и речи!
— Напыщенные пустозвоны! — с отвращением посмотрела на него Мисси.
Почувствовав надвигающуюся бурю, в разговор поспешно вмешалась Люси:
— Может быть, нам всем почитать Библию?
Джереми погрозил жене пальцем.
— Я уже сказал, Люси, что не позволю вам проложить себе дорожку в наш теологический кружок. Я нахожу ваши махинации недостойными.
— Ах, дайте же ей сказать! — защитила подругу Мисси, гневно сверкнув глазами.
— Можно поговорить о весеннем бале, который через две недели дают родители Мисси, — вмешалась Антуанетта. — Ручаюсь, мистер и миссис Монтгомери объявят там о новой дате свадьбы Мисси и Фабиана.
— Как бы не так! — хмыкнула Мисси.
— Да все равно, кому интересен этот бал? — бросил Брент.
— У меня будет новое платье, — надув губы, отозвалась Антуанетта.
— Кому интересно ваше новое платье? — продолжал Брент, приходя в окончательное расстройство. — Вы, безмозглые жеманницы, только доказываете, что у леди и джентльменов нет ничего общего!
Тут Мисси снова улыбнулась сводящей с ума улыбкой.
— Вы уверены, — спросила она Брента, — что у нас нет ничего общего?
Брент в восхищении уставился на нее, а Фабиан заскрежетал зубами. Люси же сказала
— А знаете, у нас действительно есть проблема касательно субботнего базара. Поскольку Филиппа уехала в Кентукки, некому будет торговать выпечкой в ее киоске.
В голове у Мисси мелькнула восхитительная идея, и глаза ее злорадно блеснули.
— Почему бы вам, джентльмены, не заняться этим?
— Об этом не может быть и речи! — оскорбился Джереми.
— Смешно! —
— Аминь, — добавил Фабиан.
— Но разве вы все не хотите внести свой вклад в фонд церковного строительства? — с наивной улыбкой продолжала Мисси.
— Утром в субботу мы придем на обрыв и поможем поставить палатки, — сообщил Фабиан. — Это будет достаточным вкладом.
— Значит, вы собираетесь поедать жаркое и флиртовать с дамами, пока мы будем трудиться в поте лица? — уточнила Мисси.
— Торговать шалями и кружевными салфетками — не мужское дело, — скрипнул зубами Фабиан.
— А я считаю, что настоящий мужчина настолько уверен в себе, что может заниматься чем угодно, — парировала Мисси. Повернувшись к Бренту, она фамильярно похлопала его по руке: — А вы что скажете, Брент? Мне показалось, вы вполне уверенный в себе мужчина.
Пока Брент переваривал комплимент, прямо-таки поедая Мисси глазами, вскипела Антуанетта
— Мисси, я была бы вам очень признательна, если бы вы держали руки подальше от моего мужа, — заявила она.
Мисси тут же со смехом отдернула руку.
— Ревнуете, Антуанетта?
— Дело не в этом, — отозвалась та.
— А в чем же?
— В том, что мы должны вести себя, как вы сказали, более наступательно…
— Более настойчиво, — поправила Мисси.
— Все равно. И мне не нравится, что вы флиртуете с моим мужем.
— Вы правы, прошу прощения. — Мисси подмигнула Бренту. — Мне не следует флиртовать с вашим мужем, хотя он и распутник…
— Может быть, и так, но распутник — мой.
Мужчины на мгновение лишились дара речи.
— Опять-таки я с вами согласна, — откликнулась Мисси, — на самом деле мне просто хотелось расшевелить Фабиана. Но он такой твердолобый, что вряд ли мне это удастся, даже если я стукну его хлопковым тюком по голове.
Фабиан тотчас вскочил с места, потрясая кулаками:
— Хватит, Мисси! Мы уходим!
Она тоже встала и с вызовом посмотрела на него:
— Значит, вы все-таки умеете говорить?
— Да, а вы, как всегда, не слушаете меня. Я сказал, что мы уходим — значит, идите за вашей накидкой!
— Типичный самец! — Она сердито махнула рукой. — Уходите, вместо того чтобы сделать соответствующий вывод!
— Какой вывод?
— Что женщины и мужчины равны, черт побери! Что нет причин, которые мешали женщине заниматься бизнесом или политикой, а мужчине торговать в кондитерском киоске…
— Проклятие, Мисси! Мы с Брентом и Джереми не станем торговать пирогами!
— Вы хотите сказать, что мужчины не в состоянии торговать пирогами в отличие от женщин? — ехидно уточнила Мисси.