Балдежный критерий (сборник)
Шрифт:
— Нет, благодарю. Ты владеешь этими штуковинами получше, чем я своей скорлупкой. — Слова капитана зазвучали глуше, похоже, он начал удаляться от входа. Бат заклокотал, как нефтяная скважина перед самым выплеском. — Я считал и считаю тебя правильным парнем, Браун. — Голос капитана чуточку подрагивал, — Всякий раз, опускаясь за грузом в Нью-Каламазу, я слыхал о не знающих промаха парнях Браунах только одно хорошее — дескать, блюдут законы чести и в безоружных никогда не стреляют.
Начиная с этого момента голоса поутихли, и из катера доносилось только невнятное бормотание. Что-то мокрое шлепнулось
— Что там происходит? — выдохнула Сис, силясь заглянуть в шлюз.
— Бат решает, делать ли ему из капитана болтунью или все же глазунью, — оттаскивая ее подальше, прокомментировал программист, — Эй, старина! — продолжал он, обращаясь к эконому, — Помнишь, как вся семейка Браунов с папашей во главе заявилась в Духовку на переговоры с полковником Леклерком?
— Одиннадцать трупов, полсотни раненых, — машинально откликнулся всеведущий эконом, — После того армия уже не смела совать свой нос южнее Морозильника, — Его правое ухо напряженно шевелилось, — О чем они там сейчас говорят?
Внезапно мы услышали это — все как один.
— В силу полномочий, присвоенных мне Постановлением Помонской коллегии, — громко провозгласил капитан, — я заключаю вас под стражу за нарушение статей Космического трансфертного уложения от шестнадцатой по двадцать первую включительно и подвергаю изоляции до завершения полета согласно параграфам сорок первому и сорок пятому…
— Сорок третьему и сорок пятому! — простонала Сис. — Я же говорила ему: параграфы сорок третий и сорок пятый! И даже повторить заставила…
— …Закона Матери Аниты, специальный циркуляр номер 2136 Директив межпланетной безопасности, — закруглил капитан непривычно долгий для себя монолог.
Затаив дыхание, мы ждали реплики Бата. Тянулись томительные секунды, но характерного звука лучевого разряда мы так и не дождались.
Вместо этого раздался шорох шагов, и проем заслонила ве-Яиканская фигура — Бату даже пришлось наклонить на выходе ерою патлатую голову. На лице застыла забавная гримаска умственных потуг. Следом показался капитан с бластером — непривычное оружие он держал опасливо, точно гадюку, обеими руками.
При виде живого венерианина девицы едва не смяли членов экипажа, заслонявших им обзор. Точно стайка акул, наблюдающая за гибелью кита.
— М-м-м-м!.. Неужели все на Венере такие здоровущие? — Мужики вроде этого стоят потраченных денег!
— Я хочу его! Прямо сейчас! Хочу-хочу-хочу!
Сестру отпустили, она сгребла меня за руку и поволокла в каюту. Сис не скрывала своего раздражения поведением подруг, но сквозь вполне объяснимую досаду прорывалось и более сильное чувство:
— Вот дешевки, им бы только языками молоть! Еще хотят называться при этом женщинами!
У меня тоже имелся повод высказаться, и весьма веский. Как только мы с сестрой оказались в каюте, все выплеснулось само собой:
— Ну и где же твое честное слово, Сис? Ты обещала не выдавать Бата! Ты мне пообещала!
Сестра тут же прекратила нервно вышагивать по каюте.
— Да, Фердинанд, я обещала! Но пойми — он сам меня вынудил…
— Называй меня Форд! И я ничегошеньки пока не понимаю.
— Тебя зовут Фердинанд, а
Раздался громкий стук в дверь, и на пороге, не дожидаясь приглашения, возник капитан «Элеоноры». Он по-прежнему держал в руках бластер. И направлял его теперь точно мне в лоб.
— Руки вверх, Фердинанд Спарлинг! — объявил он с порога.
Я подчинился.
— Настоящим вы как соучастник преступления заключаетесь под стражу до завершения полета, согласно параграфам сорок первому и сорок пятому…
— Сорок третьему и сорок пятому, — округляя глаза, не преминула поправить Сис. — Вы же дали мне слово чести, что не выдвинете против мальчика никаких обвинений!
— Сорок первому и сорок пятому, — упрямо повторил капитан, не сводя с меня устрашающе выпученных глаз. — Я сверялся. В соответствии с Законом Великого Магистра Матери Аниты, из Директив межпланетной безопасности, все обещания информатору отнюдь не носят обязательного характера. Я дал вам слово, еще не зная, что предстоит арестовать самого Бата Ли Брауна. А мистера Брауна я предпочел бы и вовсе не арестовывать. Но вы принудили меня к этому. Так что пришлось нарушить данное вам слово, впрочем, как и вам самой до этого. Оба арестованных будут отправлены теперь на гауптвахту, а по прибытии — переданы властям Нью-Каламазу. Затем их депортируют на Землю, где они и предстанут перед судом.
— Но я истратила на поездку свои последние деньги! — застонала Сис.
— Ничего, назад вас прокатят за казенный счет. Весьма сожалею, мисс Спарлинг, но, как вы сами мне растолковали, мужчина, которому доверен важный официальный пост, обязан придерживаться буквы закона в отношении самцов, подозреваемых в подрывных вирилистских действиях… Есть, правда, еще один выход…
— Выход? Какой же? Не томите!
— Можно мне опустить руки, хоть на минутку? — взмолился я.