Банда профессора Перри Хименса
Шрифт:
— Джойс?
— Наше время.
— Волкер?
— Не исключены флуктуации. Накопитель не вышел на заданный режим.
— Я думаю, ничего страшного не случилось. Все прошло удачно. Минуты через две мы должны его услышать. Моррисон, увеличьте чувствительность приемочных станций! Запеленгуйте точно его координаты!
Прошла минута. На экранах все еще маячила физиономия комментатора Брюса Дженки. Тот нехотя извинялся перед телезрителями, что опять им кто-то сорвал это зрелище, кто-то сорвал поимку бандита. Видимо, больше некому этим заниматься, это сделали сотрудники фирмы «Хименс и Электроника». Разыскиваемый полицией Дик Ричардсон провалился как под землю. Наши агенты даже вызвали экскаватор и начали рыть там яму,
Специалисты из квантового центра в Карсон-Сити считают, что его, этого бандита, снова забросили с помощью какого-то нового оригинального оборудования, разработанного профессором Хименсом и его коллегами, в какое-то другое измерение. По-видимому, профессор Хименс подошел уже вплотную к разрешению проблемы мгновенного перемещения материи в пространстве и во времени. Ему удалось каким-то образом миновать наше обычное евклидовое трехмерное пространство, скачком уходить в неевклидовое, и снова возвращаться в обычное.
Брюс Дженки прочитал по бумажке эти ему непонятные научные слова и стал еще раз перечислять некоторые эпизоды из скитаний бандита, показывая фрагменты записи фильма, наверно, все еще надеясь, что вот-вот их телерсы обнаружат пропавшего бандита и выдадут информацию на экраны телекомпании Эр-би-си.
Прошла еще минута. Моррисон, начальник отдела «Шумовых корреляций», в сотни раз увеличил чувствительность приемника звуковых сигналов генератора ГМП. Из динамиков послышался какой-то писк, треск, потом честить кто-то взялся кого-то, еле слышно, но каким-то знакомым голосом, потом замолчал и загремел вдруг, что-то бормоча, кашляя и заикаясь:
— За… За-мер-заю, Хименс!.. За-мер-заю!.. Черт… вас… побрал!.. Перри!.. Ско… Ско-рее!.. За-мер-заю!..
— Где он, Моррисон? Быстрее!
— Аляска. Поселок Аната. В тридцати километрах от Форт-Юкона.
— Живее, ребята, живее! Все теплые вещи быстро в кварцевую камеру генератора! Он может схватить воспаление легких!.. Брант, готов?
— Да, шеф.
— Джойс?
— Да, шеф.
— Волкер?
— Да, шеф!
— Включайте переброс!.. Тони, срочно звоните в магазин пушнины Уол-форда! Шубу, унты, винчестер, побольше патронов, лыжи, шапку, ну и все остальное. Его засекут, я думаю, не раньше чем через двадцать-тридцать минут.
Хименс самодовольно улыбнулся, скривив губы, победоносным взглядом обвел всех сотрудников. Он был доволен. Испытания их генератора ГМП и всей обслуживающей его электронной аппаратуры прошли удачно. Их генератор по переброске материальных тел в пространстве и во времени работал отлично. И уже некоторые оценили их достижения в научном поиске. Уже до многих дошло, что он, профессор Хименс, продемонстрировал могущество разума, могущество своего коллектива, могущество своего детища. Что же касается дела с преступлением Дика Ричардсона, то и тут он выполнил свою задачу: он не дал им схватить его, ибо в горячке могли произойти всякие непредвиденные трагические эксцессы. В Канаде у Дика Ричардсона много друзей, это он, профессор Хименс, знал. Вот почему он и метил в Канаду. Он мог отсидеться первое время там где-нибудь на глухом ранчо. Лучшие адвокаты, которых наймет фирма, сделают свое дело. Но они опять чуть промазали. Главное — не дать ему сейчас замерзнуть! А там…
Хименс распрямил грудь, выставил ее вперед как тот старый бойцовский петух, громко крякнул. Да, он, Перри Хименс, поднялся теперь на много ступеней выше по лестнице социальных заслуг и знаний. С ним теперь будут разговаривать иначе. В штабах уже, кажется, сообразили, — что может дать армии он, Перри Хименс. Вон уже поступили на телетайп первые телеграммы. Уже предлагают заключить с ними договоры… Но он теперь не будет спешить. Он теперь может уже и выбирать. Прошли те времена, когда он хватался за любой договор, за любую
— Кто у нас на Аляске, Тони?
— Я уже уточнил, шеф. Это старый друг Ричардсона, индеец Хитрая Росомаха, а короче — Дэнис Питерсон, скиталец, биолог, окончил Колумбийский университет, не захотел работать в Нью-Йорке, преподавал в колледже на Аляске, бросил, подался в глушь.
— Свяжись с ним, Тони! И попроси помочь Дику. Его нужно переправить в Канаду. Дашь ему координаты Дика. Но только после того, как мы забросим ему снаряжение. И не раньше!
И чего это он замерз? И чего это он так орал, что чуть до смерти не напугал Джун и миссис Боумэн. Ну а миссис Клементс так та с перепугу чуть и юбку не сняла и не впихнула ее в кварцевую камеру ГМП. Спасибо Джун, та ее вовремя остановила. Небольшой морозец, градусов 5–7, белый приятный снежок чуть поблескивал в сугробах, где-то невдалеке и музыкальное сопровождение разносилось, подвывали тоскливо волки. Но ему сначала показалось, что мороз здесь страшный, не менее 40–50 градусов по Цельсию. А теперь он малость очухался, начал приседать, делать зарядку, похлопывая себя по бокам руками, пританцовывая на снегу.
Но согреться так и не удалось. И теперь его даже уже не радовал и чудесный пейзаж. Удивительно высокие сосны, окружившие со всех сторон обширную белую пустыню, воздух свеж и им можно было бы легко дышать, если бы, конечно, не этот проклятый холод. И он проложил дорожку к ближайшему сугробу, быстро вырыл в нем нору и сунулся в нее. Но теперь что-то холодное, что-то обжигающее, побежало по макушке, затем начало скатываться по спине, и далее, и еще ниже. Но ему уже не хотелось выползать наружу, он привалился боком к снегу, глаза его сами собой начали слипаться, потянуло на сон. И он даже обрадовался, теперь уже было не так холодно, а даже наоборот, потеплело, и ему уже чудилось, что он опять там, в жаркой Бразилии, опять среди раскаленных песков, что в руках у него белый батон и чашечка с горячим кофе.
Он бы так, наверно, еще долго спал и грезил, если бы его вдруг не ударило что-то по ногам, провалившись в снег и придавив их. И он возмутился, он выдернул ноги, мокрые, застывшие как льдинки, промычал на всю свою берлогу, с трудом выбрался наружу. Сверху сугроба чернел какой-то узел тряпок.
Он смотрел на этот узел и ничего не соображал. Откуда он, что это за узел? Завыли опять волки; солнце, наглядевшись за день на эти сосны, на эти снежные пространства, скатывалось все ниже и ниже, торопилось и само в свою берлогу, возможно, к своему телевизору, поглазеть смешные мультики. И он наконец пришел в себя, до него наконец дошло, кто он и где он находится. И страх охватил его, ибо он уже не чувствовал ног, не чувствовал холода, руки у него озябли, не слушались его.
Зубами, как тот ягуар, он разорвал материю, сунул в дыру окостенелые ладони, еще больше разорвал что-то черное, и там, внутри, показались вновь матерчатые черные вещи, красные, желтые, зеленые. И он начал все это вытаскивать, напяливать на себя. Сначала хотел надеть вместо пиджака брюки, но некуда было сунуть голову, потом спохватился, стал вести себя как и все хорошо воспитанные люди, как настоящие джентльмены. Среди вещей была одна бутылка со спиртом, другая с виски. Он долго думал, как наилучшим образом их использовать. Выбор его остановился на виски, и он отхлебнул из горлышка изрядную порцию, закашлялся, поперхнулся. Но это тепло, проникавшее все дальше и дальше по желудку, разносившееся уже по всему телу, его подбодрило. И он, усевшись на узел, стал растирать сначала снегом, а потом спиртом ноги, пока не почувствовал адскую боль. Обмотал брюками ноги, нацепив на себя чью-то женскую кофточку, поверх надел чей-то клетчатый пиджак, лорд Ричардсон пожалел, что те, там, в лаборатории, не догадались выслать ему и зеркало. Чего-то еще, ощущал он, ему недоставало. Чего? Мог ли он в таком наряде пойти в ресторан? Нет, конечно, и еще раз нет. У него не было галстука! Галстука! Хотя бы бантик додумались переслать сюда.
Блуждающие огни
1. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Третий
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.3
Собрания сочинений
Фантастика:
научная фантастика
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в одной книге
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
советская классическая проза
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XV
15. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Предназначение
1. Радогор
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
