Барон и Лаура
Шрифт:
— Так вот, на вторые сутки вокруг дервиша началось собираться какое-то темное туманное облачко. А потом с неба упал камень весом в пол тонны прямо на голову работника культа. И дервиша не стало. Последующее разбирательство показало, что в пяти километрах от города армейские проводили испытание новой, улучшенной модели требушета с дальностью броска аж в триста метров. Короче, что тут еще можно сказать. Наглядная демонстрация эффект отрицательной энтропии. А касательно амазонок, ориентируйся часа на два непрерывного вращения.
Пока мы с Бароном Сваном коротали в непринужденной беседе время, необходимое для того, чтобы все посторонние покинули помещение, Герцогиня внезапно заинтересовалась перевязью с пустыми ножнами, валявшейся под ногами ее сына.
— Откуда у тебя эта гадость. Ты ведь знаешь, что тот, кто постоянно носит это
Судя по всему, Герцогиня обладала детальной информацией как относительно самого кинжала, так и по поводу способа его применения. А вот Герцог, похоже, упустил этот момент или банально прослушал очередные наставления занудной маман. Мельком брошенный им растерянный взгляд в сторону Распорядителя оказался достаточным для того, чтобы Вдовствующая Герцогиня в свою очередь указала фрейлинам взглядом на задергавшегося слугу. Буквально мгновение, и распорядитель в сопровождении амазонок скрылся за одной из портьер, отгораживающей альков от общего зала. Наверняка, телохранительницы Герцогини обладали не только прекрасными боевыми навыками но и умели отлично развязывать языки тем, на кого укажет Герцогиня. Из алькова, скрытого тяжелой бархатной портьерой, раздались приглушенные вскрики, потом хрип и наконец отчетливый хруст. Я конечно не специалист, но по моему, именно так хрустит позвоночник при переломе шеи. Буквально через минуту две фурии, затащившие несчастного Распорядителя в альков, выскользнули из-за портьеры и без единого слова направились к свите Герцога. Потом стремительный рывок, еще один отчетливый хруст, вот сейчас точно шею сломали. И тело рыжебородого великана, все это время молча стоящего за спиной у Леона Бунжуйского, волочится усилиями двух амазонок в сторону злополучного алькова.
— Они что там решили филиал морга устроить, — поинтересовался я сам у себя находясь под впечатлением действий охраны Герцогини Марго. — Интересно, при такой скорости заполнения телами, им этого помещения надолго хватит.
К счастью, дело ограничилось только тремя жертвами. Третий, лощеный красавчик с усиками, похоже понял, что он следующий на очереди и предпринял совершенно идиотскую попытку взять в заложники самого Герцога. Он даже не успел озвучить свои требования касательно вертолета и миллиона долларов, а только обнажил стилет и бросился к своему сюзерену с криком: “Всем оставаться на местах, иначе я убью его”как тут же упал пробитый восемью болтами, выпущенными арбалетчиками, укрывшимися на втором уровне, и десятком сюрикенов. Это подарки от амазонок. Впрочем, быстрая смерть неудачливого заговорщика не защитила его шею от перелома. Теперь я знаю, что хруст ломающегося позвоночника у мертвых и живых, мало чем отличается по звуку. На этот раз, волоча очередное тело в альков мимо Герцогини Марго, одна из телохранительниц коротко доложилась: “Это все. Месть за смерть дочери графа Монтея. Всем троим хорошо заплатили.”
— Граф Монтей и его дочь Лаура, тезка моей невесты, — всплыло в голове. — Первая жертва братьев Ошуэ. А суровые здесь нравы господствуют. Похоже, ни одно деяние не остается без должного воздаяния. Впрочем это их проблемы, я здесь не при делах. А то, что своими руками намедни извел под корень всех братьев Ошуэ, так это случайное совпадение. Меньше всего хотел бы выступать в качестве карающей руки проведения.
Пока я таким образом размышлял на тему текущих и отдаленных кармических последствий, ситуация в зале радикально изменилась. Герцогиня Марго закончила вычитывать своему сыну за неразборчивое отношение к подбору ближайшего окружения и пообещала самолично проверить лояльность каждого слуги и дворянина, входящих в число приближенных Герцога. Это обещание привнесло в ряды доверенных Герцогу лиц отчетливо различимые панические настроения.
Вторым ярко выраженным последствием стремительной зачистки злоумышленников стало то, что дворцовый зал стремительно опустел, и пропускная способность входных дверей перестала служить препятствием для толпы жаждущих покинуть помещение. Мне даже на секунду почудилось, что отдельные персоны воспользовались эффектом телепортаци.
Наконец все, кто мог себе это позволить, исчезли, оставив одинокую группу
Снова я отвлекся на праздные размышления. А между тем ситуация в зале стремительно развивалась. При этом изменением диспозиции рулила Леди Марго. Она отдавала приказы своим подопечным не произнося ни звука, используя скупые жесты руками и обозначая намерения едва различимым кивком головы. Посмотрев на то, как по мановению руки Герцогини, амазонки выполняли сложные, многофункциональные действия, я окончательно уверовал в то, что эта неординарная дама владеет не только чарами ментального воздействия, но заодно и телепатией, а возможно и телекинезом. Чем черт не шутит. С нее станется. А как иначе объяснить тот факт, что за считанные секунды, все присутствующие в зале были рассредоточены телохранительницами Герцогини в соответствии со сложным алгоритмом. Охрана Герцога была оттеснена в дальний угол, моя невеста дефилировала по залу в сопровождении двух амазонок, что-то оживленно обсуждая при этом. Лекарю, его племяннику и маркизу де Россу младшему было предложено подкрепится у отдаленного столика. При этом возражения типа: «Спасибо, я сыт» в расчет не принимались. Только мы с Герцогом остались на месте в ожидании Герцогини, которая закончив отдавать языком жестов свои распоряжения, направилась к нам.
И снова полный игнор собственного сына. Подойдя ко мне на расстояние значительно меньшее, чем зона личного комфорта, другими словами почти вплотную и и одним скупым жестом приказав Герцогу удалиться, она буквально впилась в меня пристальным взглядом. Я впервые смог внимательно рассмотреть лицо Леди Марго в непосредственной близости от себя. У нее оказались совершенно необычного цвета глаза. Темно синие, почти фиолетовые, они притягивали к себе внимание и буквально завораживали, оставляя ощущение чего-то нечеловеческого. На этом фоне, даже последующие совершенно странные слова Леди Марго, обращенные ко мне, уже не казались полной бессмыслицей, а представлялись наполненными сакральным смыслом.
— Ты и вправду думал, что можешь удрать от меня с помощью своей дурацкой машины? Андрэ, Андрэ, как много лет прошло с тех пор, когда я пообещала, что ты никуда не денешься и женишься на мне. И вот ты снова в моих руках. И поверь, что на этот раз тебе не удастся скрыться.
Голос, который раздался у меня в голове, по идее принадлежал Барону Свану. Вот только панически ноты, приближающиеся к уровню откровенной истерики, доминирующие в нем, мало соответствовали характеру и облику этого мужественного человека.
— Андрей, — вопил Барон Сван, — это же Машка Забелина из отдела прикладной лингвистики. Я узнал ее. Делай что хочешь, ври как можешь, только не дай ей снова меня захомутать.
А между тем прессинг со стороны Леди Марго усиливался. Ни на секунду не отводя от меня свои неестественно прекрасные глаза и даже не мигая, она тихим голосом продолжала увещевать: «Апомнишь, любимый, как ты объяснялся мне в своих чувствах. После корпоратива по случаю прилета инопланетян. На крыше института. Ты пообещал, что мы с тобой поженимся и больше никогда не расстанемся».