Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2
Шрифт:

— Вы имеете в виду… — согнулся перед ним управляющий.

— Ты спрашивал, что мы празднуем. У наших соседей свадьба. Мы тоже устроим свою свадьбу. Ты давно служишь в этом замке, ещё со времён нашего процветания. Хочу вознаградить тебя за труды. Будешь вместо посажённого отца.

— Господин Лоран, это такая честь для меня, — забормотал Дункан, потирая руки. Глаза его забегали, а худые скулы вспыхнули румянцем предвкушения. — Госпоже Лорене пора выйти замуж. И богатство обоих домов станет нашим.

Лоран ухмыльнулся. Сейчас этот разряженный в соболя и серебро мальчишка за всё

заплатит. За его унижения, за обман, за одиночество. За всё, чем наградило его знакомство с Геральтом. Сестра вернётся в Муркастель и будет похоронена со своим муженьком-обманщиком. Покойные братья будут удовлетворены этой жертвой. Пока глупец Данмор пьёт с цыганами, Адэры сведут счёты с Сигленнидами. А наутро все свидетели исчезнут с лица земли. Кстати, о свидетелях… Лоран оглянулся на Бига. Тот ответил испуганным взглядом.

— Не беспокойся, сынок. Ты зять господина Гейергеля, брата первого министра. И ты — сын Камиллы.

— Ага.

— Ты как-то сказал, что ложь до добра не доводит. Моя сестра пала жертвой коварного соблазнителя. Геральт Сигленнид обманом проник в нашу семью и разрушил её. Но настало время торжества справедливости. Всё богатство Адэров должно быть возвращено. Сигленниды должны быть уничтожены. Их наследие принадлежит побеждённым, то есть нам. А твой господин, Уилфред Данмор, если станет защищать отпрыска Геральта… сожалею, сынок, но нам придётся устранить и его.

— Что делать с этими? — Дункан кивнул на окна.

— Подождём, когда все напьются.

— Надо подготовить солдат, — подсказал Биг.

— Ты прав, мой мальчик. — Лоран бросил презрительный взгляд на спящего Леандра. — Их высочество сейчас не в состоянии отдавать распоряжения. Придётся нам сделать это за них.

Они спустились в зал к караулу.

— Господа, — обратился к гвардейцам Лоран. — Я полагаю, все здесь недовольны тем, как ведут себя наши соседи. Их высочество прислали нас разобраться с этим. Недопустимо устраивать ночные оргии, разжигать костры прямо под стенами замка, угрожая жизни его обитателей и беспокоя их громким шумом. Их высочество даже сон потеряли! Пора как следует проучить этих невеж за их наглое поведение. Разве можно просить денег с военных? Это неправильно. Гвардия охраняет порядок, вас должны обслуживать бесплатно. А азартные игры? Они в империи вообще запрещены. Нарушителей ждёт суровое наказание, например большой штраф. И доблестная гвардия императора как раз должна эти наказания приводить в исполнение.

— Так точно! — дружно поддержали дядюшку гвардейцы, быстро поняв, куда ветер дует. Биг, закусив губу, молчал. Лоран отдал распоряжение капитану гвардейцев:

— Завтра утром спуститесь в деревню и разберитесь с нарушителями.

— Будет сделано, — кивнул капитан. Довольный Лоран поспешно удалился. Его ждала наверху приятная возможность поиздеваться над обездвиженным племянником. Биг проводил дядюшку взглядом и сделал знак капитану.

— Только никого не убивайте, — сказал он прямо. — Грабёж вам ещё простят, но если хоть один человек пострадает — их высочество будут сильно огорчены. И перед императором не оправдаетесь.

— Ухм, — по лицу капитана скользнула тень понимания. Биг кивнул ему и вернулся в

залу, проследить, чтобы дядюшка не перегнул палку.

Биг в новом образе молодого господина Адэра

Глава 28. Признание

Пирушка в цыганском таборе оказалась для Уилфреда Данмора ещё одним испытанием. Дюк сразу попытался его споить. Он хотел проверить, как командир поведёт себя после кувшина хорошего вина. Но девушки заступились за жениха и проводили его в шатёр. Там Фреда ждала Лейла, закутанная в красную шелковую накидку и увешанная золотыми украшениями невесты. Наконец они остались вдвоём. За цветастыми тканями шумела свадьба.

— Лили, — пробормотал Фред в смущении. Всё его обычное красноречие, как и решимость, испарились. Девушка откинула шаль и крепко обняла его.

— Наконец-то не сбежишь. А теперь признавайся. Почему называешь меня Лили?

Фред вздохнул. И правда, деваться некуда.

— Ты мне снилась, — родил он более-менее приличный вариант. — Несколько лет. Ещё когда я приехал в Клербурн. Я увидел кувшинки и почувствовал запах. А потом мне назвали твоё имя.

— Кто назвал?

— Женский голос.

Лейла озадаченно уставилась на Фреда.

— Так что я знал, кто ты, когда встретил тебя, — закончил он.

— Как это может быть?

— Во мне кровь Избранного. У моей матери дар предвидения. Так что… — Фред пожал плечами.

— Всё знал заранее и не сказал? Ну ты… — Лейла задумалась. Сердиться на Фреда она не могла. Он смотрел на неё преданным взглядом, как собачонка. Готов на всё ради хозяйки. Разве можно прогонять такого глупого пёсика?

— Я тебя не обманывал, — продолжил Фред. — Я знал, что мы должны быть вместе. Я приехал сюда, чтобы встретиться с тобой. У меня никогда не было никаких подружек.

— Подружек не было, а дружков? — ревниво спросила девушка. От Розы она уже наслушалась историй о похождениях знатных дворян Рангарда.

— Это всё в прошлом, — ответил Фред самонадеянно. — Я полагал, что это Принцесса… но потом обнаружил, что ошибался. А теперь…

На его лицо набежала тень. Холодные слова принца, подобно ледяным иглам, вонзились Фреду в самое сердце и никак не хотели таять. Лейла насторожилась.

— Что теперь?

— Помнишь, ты сказала как-то, что имя — это просто звук? Ты была права, Лили. Я ведь даже не Данмор. С тех пор как Принцесса обрезала мои волосы, я стал членом семьи Свенсонов. Ну а теперь, раз мой господин отказался от меня, твой жених и вовсе безродный бродяга. Не лучше простого цыгана. А теперь — как мне сдержать данное слово? Я ведь обещал… слишком много обещал.

— Подожди, давай по порядку, — Лейла тряхнула копной русых кудрей. — Какая принцесса? Какие волосы? И что ты кому обещал?

Пришлось признаваться.

— Бедный ребёнок, — заключила Лейла рассказ Фреда. На его недоумённый взгляд она объяснила: — Он же круглый сирота. Ты его единственная защита. И император сказал тебе то же. Пусть ревнует, своё словно надо держать.

— Лили, ты… — Фред замолчал и обнял её. На душе полегчало.

— И всё же, какие у вас отношения? Гвардейцы говорят, вы очень близкие друзья.

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 20

Сапфир Олег
20. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 20

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Вперед в прошлое 3

Ратманов Денис
3. Вперёд в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 3

Кротовский, сколько можно?

Парсиев Дмитрий
5. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кротовский, сколько можно?

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Боярышня Евдокия

Меллер Юлия Викторовна
3. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Евдокия

Темный Лекарь 6

Токсик Саша
6. Темный Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 6

Если твой босс... монстр!

Райская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Если твой босс... монстр!

Прометей: владыка моря

Рави Ивар
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
5.97
рейтинг книги
Прометей: владыка моря

Архил...? 4

Кожевников Павел
4. Архил...?
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
Архил...? 4

Оживший камень

Кас Маркус
1. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Оживший камень

Двойник Короля

Скабер Артемий
1. Двойник Короля
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля

Возлюбленная Яра

Шо Ольга
1. Яр и Алиса
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Возлюбленная Яра

Эволюционер из трущоб. Том 9

Панарин Антон
9. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 9