BattleTech: Остров благословенных
Шрифт:
— Эй, зато я спас тебе жизнь! — возмутился Орсон.
Зукер успокаивающе выставил вперед ладони.
— Эй, успокойся. Я не собираюсь устраивать тут гражданских арестов и прочей ерунды.
— Ну-у… — протянул Орсон. — Я в смысле, ты же явно мехвоин…
Зукер помотал головой.
— Просто резервист. Обычно я гоняю ИндастриалМех, но какого-то бедолагу из тяжелых гвардейцев блэки раскатали в блинчик в ходе наступления на АС, пару месяцев назад, и они, починив его машину, решили, что им нужна новая прокладка
— Знаю такое дело, — отозвался Орсон. — И что тебе дали?
Зукер изучал снимки с боекомпов из того сафети блица, расколовшего строй Дэвиона напополам, и припомнил мех, развернувшийся разобраться с вертолетом, достающим его, лишь для того, чтобы словить болванку гауссовки в спину.
— "Найтстар" — сказал он, — Ему крепко влепили в спину. До сих пор двигается не совсем хорошо.
И украдкой глянул на Орсона, удостовериться, купился ли тот.
* * *
Дукетт старательно не отводил глаз от весело бьющегося желтого пламени костра. С тех пор, как началась эта война, он очень внимательно проглядывал сводки.
Он помнил битву в АС, и, кажется, помнил в списке поврежденных мехов "Найтстар". Что до того, выжил ли пилот, или погиб… наверное, когда-то он знал ответ, но битв этих было столько, что все, не касавшееся Десятых лиранских гвардейцев обычно влетало в одно ухо и вылетало в другое.
Он осторожно поднял глаза.
— Так как ты здесь оказался?
— Рейд блэки. Пытались захватить… — он резко замолк. Попробовать, что ли сохранить тайну дэвионовской операции? Для Джерри Эванса это будет плюсом.
— Ну, короче, мы ввязались в небольшую драчку на А49, прежде чем они отступили. Бой шел всего-то пятнадцать-двадцать минут, но "Найтстар" продырявили прямо под о мной.
— Невезучая машина, — прокомментировал Дукетт.
— Именно так! — объявил Эванс. — Я так сразу и сказал — все дело в машине!
Дукетт изумил сам себя, непроизвольно расхохотавшись.
Эванс же спрятал свою ухмылку за пластиковым колпачком растворимого кофе.
Держащееся между ними эти несколько секунд молчание было вполне себе натуральным, ничуть не вымученным. Дружелюбным.
— Ты сам-то где вырос? — спросил Дукетт
— АС, — отозвался Эванс.
— Эй, я тоже.
Тот явно расслабился, еще один признак того, что он и правда из города.
— Есть рядом с Согласия одно местечко, — мечтательно протянул Дукетт, — где делают лучшую пиццу в этой системе…
Брови Эванса сдвинулись.
— Быть того не может, чтобы ты говорил о "Маленьком Чикаго".
— Ну да. "Маленькое Чикаго"
Эванс скорчил рожу.
— Ненавижу дип диш. Не-ет, лучшая пицца в системе, а может и во всей Капелланской марке, в "Белла Томато". Сверхбольшая, в нью-йоркском стиле с пепперони и зелеными перчиками…
— Что
— "Маленький Чикаго" — буркнул Эванс. — И после этого они еще говорят о преступлениях против человечества. — Он отхлебнул кофе.
— Ну, не то, чтобы они еще оставались, — утешающе сказал Дукетт. — Блэки прикончили их еще в первой бомбардировке.
— Чертовы тостеролюбы! — прорычал Эванс и швырнул колпачок оземь.
* * *
Зукер смотрел за тем, как Орсон нагибается и подбирает колпачок. Встав, он омыл его в ручье, после чего вручил назад Зукеру.
— Спасибо, — сухо сказал тот.
От слова "тостер" во рту у него осталось мерзкое послевкусие, но ему не пришлось имитировать ярость при новости о том, что произошло с его городом. Что стало с его возлюбленным Авалон-сити?! Как там Гейст его наименовал? Островом Благословенных?
Орсон уставился в землю.
— Слушай, извини. Я не хотел, э-э…
— Ничего, — буркнул Зукер. — Просто… — он встретился с Орсоном. — Временами получается заставить себя забыть обо всех утратах, а потом что-то напоминает тебе и раз…
— Ага, — хрипло произнес Орсон.
— Нам надо убить каждого блэки, всех, до последнего, — страстно произнес Зукер.
Когда он говорил об этом, то в уме его воскресли Длани Владыки.
Орсон не сказал ничего.
— Я просто… — Зукер замолк и покачал головой.
— Я давно уже не видел своей жены, — тихо сказал Орсон. — Могу лишь надеяться, что с нею все в порядке.
Подняв глаза, Зукер увидал неподдельную боль, отражающуюся на лице собеседника, столь неприкрытую и ужасную, что вряд ли ее можно было сыграть.
Он судорожно вдохнул.
— Она… сражается?
Орсон кивнул.
— Угу. Так что когда ты заговорил об утратах…
— Уверен, с ней все в порядке, — быстро сказал Зукер.
Орсон выдавил вымученную улыбку отчаявшегося человека. Ужасное зрелище.
— Конечно. Вот только я никак не могу заставить себя в это поверить. Может сейчас с нею все в порядке, а в следующую секунду…
Он развел руками.
Долгое время Зукер не отводил глаз от огня.
— А ты никогда не думал, вдруг… Ну-у, вдруг блэки в чем-то правы?
Орсон нахмурился.
— В смысле те самые парни, которых ты только что так хотел выстроить рядком у кирпичной стены?
— Ну да, блэки плохие, — сказал Зукер, — Но разве Пятая ПБК лучше?
Орсон потер челюсть, и Зукер видел, что у него тоже нет уверенного ответа.
Зукер покачал головой.
— Послушай, я не о поклонении на ГИ-генератор, я думаю, что война… — он фыркнул, маскируя этим слова. — Но я продолжаю гадать… они говорят, что распространение технологий это плохо, и посмотри, к чему это привело.