Бегом на шпильках
Шрифт:
Глава 38
Обратно домой я еду без десяти двенадцать ночи, с выключенной магнитолой. Чувствую себя не так уж великолепно, как я надеялась. Да, я довольна, что высказала ей всю правду. Вернее, выкрикнула, если быть совсем уж точной. Это было как слабительное, — расслабление после длительной борьбы, — и все-таки вынуждена признать, что честность — политика эгоистичная. Предположим, я действительно поступила правильно и теперь морально чиста, как белое полотенце после кипячения. Но, как бы я ни старалась отделаться от этого чувства, оно не перестает меня преследовать. Я невежа и грубиянка.
И вот что интересно. Можно так долго строить предположения по поводу тех или иных людей, что со временем они закосневают в твоей голове как факт.
«И все-таки это позитивный результат, — говорю я себе, сворачивая на нужную улочку. — Это хорошо». Наша стычка стала светлым новым началом нашего светлого нового будущего: больше сострадания, больше взаимопонимания, меньше густой и тяжелой пищи. Да, возможно, это не по-взрослому — решать вопросы криками и воплями, но из всех взрослых, кого я знаю, мало кто решает вопросы без криков и воплей. А как, собственно, еще можно решать вопросы? Через адвокатов? Или через жестикуляцию? Через спокойный, конструктивный, рациональный диалог?! Моя первая «коммунальная разборка». Тони может мной гордиться. И Бабс тоже.
«Бабс», — думаю я, подходя к двери, которая вдруг резко распахивается прямо перед моим носом. Она стоит на пороге.
— Барбарелла! — кричу я, пуская пузыри от восторга.
Она решительно шагает ко мне, и ее лицо вспыхивает болью и обидой. Мне вполне хватает времени ощутить дрожь при виде ее неулыбчивого лица; я успеваю подумать, что, судя по ее холодному и взбудораженному виду, в Праге, должно быть, холодно и зябко в это время года; а также — предположить, что случилось нечто ужасное, раз она заявилась на Примроуз-Хилл в этот полуночный час. Энди? Крик о помощи?
Но тут Бабс неожиданно выплевывает:
— Сука!
И бьет меня, — резко, наотмашь, — по лицу. Вот тут-то до меня доходит.
Хватая ртом воздух, я держусь за щеку. Щека пылает, но я не уверена от чего больше: от боли или от стыда. Заикаясь, бормочу:
— Н-нет, постой, я собиралась т-тебе все рассказать…
Бабс глядит на меня с откровенной неприязнью:
— Считай, что тебе еще повезло.
Прекрасно помня, как однажды она уложила какого-то мужика, шлепнувшего ее по заднице в баре (мужик был отброшен немедленным апперкотом в челюсть), я не могу с ней не согласиться. Незаметно проверяя языком, не шатаются ли зубы, ощущаю металлический привкус крови во рту. Внезапно Бабс хватает меня за руку — да так сильно, что у меня щиплет глаза, — и тащит в мой собственный дом. Я окидываю взглядом гостиную, надеясь на спасение, но Энди нигде не видно. Еще несколько часов назад меня бы это обрадовало, но сейчас я молю о его присутствии точно так же, как крестьянин молит Господа о дожде. У меня не хватает смелости спросить, где он.
— Он пошел спать, — сообщает Бабс.
— Поговори с ним, — умоляю я. — Он тебе скажет, он…
— Как это типично для тебя, правда? — презрительно усмехается она. — Всегда сваливать ответственность на других. Только на этот раз номер не пройдет. — Она только что не швыряет меня на стул в кухне. — Ну, а теперь скажи мне, Натали, когда это в твою голову пришла такая мысль: отбить у меня мужа? Не тогда ли, о-о-о, когда ты наблюдала, как я иду по церкви в белом платье и не могла заставить себя просто порадоваться за меня? Или, — тут ее интонация входит в какой-то безумный, бубняще-монотонный ритм, — когда, исходя из какого-то совершенно идиотского предположения, что ты вроде как моя подруга, я решила довериться тебе и поделилась самой мучительной, самой болезненной, самой личной из всех проблем? Мать твою, да я не знала, куда деваться от стыда, — стыд, Натали, это то, чего тебе никогда не понять, — он разрывал меня, и сейчас
Несмотря на страстность речи, произносит ее Бабс практически шепотом. Это все равно как если б на тебя очень тихо поливали нечистоты из сточной канавы. Я пристально смотрю на нее, с ужасом ожидая следующего потока.
— Ну? — шипит она. — Разве я не права?
Мне отчаянно хочется возразить ей. Пропахиваю себя в поисках храбрости. Где-то там, внутри должны же завяляться хоть какие-то остатки.
И говорю:
— Да, это правда, что я почувствовала себя… э-э… брошенной, когда ты вышла замуж, почувствовала, что осталась одна. Да, это правда: мне гораздо спокойнее, когда я вижу, что ты… — сглатываю, — … крупнее меня.
Делаю паузу — на тот случай, если Бабс вдруг ощутит потребность врезать мне еще раз. Но она этого не делает. Она просто сидит и слушает. Я вздрагиваю. Враждебность Бабс — это в сорок тысяч раз хуже враждебности кого-то еще. Если процитировать принцессу Диану (далеко не частая моя привычка): «Она — моя скала». И мало приятного, если эта скала вдруг рушится тебе на голову всей своей мощью.
— Это правда, я тебе уже говорила, я действительно ревновала к тому, что ты была влюблена, завидовала, что ты встретила подходящего парня. Но все остальное — неправда! — выпаливаю я. — Саймон, он… он… чудесный человек, но… он… не мой тип, и даже если бы и был моим, то я бы никогда, ни за что на свете! Я слишком уважаю тебя, Бабс, все уважаю: и то, что ты делаешь, и то, какая ты, и, и я никогда не считала тебя жир… такой, какой, по твоим словам, я тебя считаю. Ты — амазонка, и это тебе очень идет. Да, я… я знаю, мне бы это не пошло, но…
Я чуть было не добавляю, что воспринимаю ее как Чудо-Женщину [67] во плоти, но только, естественно, с более хорошим вкусом в одежде. К счастью, Бабс перебивает меня еще до того, как я успеваю это сказать и заработать очередную оплеуху.
— Да ты скорее умрешь, чем станешь такой, как я! — рычит она.
— Бабс, — шепчу я тихонько. — Я никогда не смогла бы предать тебя. И мне ужасно обидно, что ты думаешь так. Мне очень жаль, что я сделала тебе больно. Что бы там ни говорили Саймон или Франни, клянусь тебе: все не так!
67
Героиня культового комикса (вроде Бэтмена или Супер мена).
Я замолкаю, сознавая, что слова прозвучали как ябедничество. Но все-таки не могу удержаться и добавляю:
— Когда она тебе все это сказала?
— Она звонила мне на мобильник в Прагу, — отвечает Бабс резко.
Ну вот вам, пожалуйста! Получается, я слишком корректная, по рукам и ногам скованная правилами этикета, чтобы звонить подруге на мобильник в ее выходной день и признаваться в непреднамеренном поцелуе с ее мужем. Зато Франни — та без зазрения совести влезает, куда ее не просят, топча своими плоскими, тупоносыми ножищами нежные розовые лепестки, и при этом ее еще и превозносят как героиню!
Том 13. Письма, наброски и другие материалы
13. Полное собрание сочинений в тринадцати томах
Поэзия:
поэзия
рейтинг книги
Чужая дочь
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Господин следователь. Книга пятая
5. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Шаг из-за черты. Дилогия
73. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Шлейф сандала
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Темный Лекарь 6
6. Темный Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Миротворец
12. Сопряжение
Фантастика:
эпическая фантастика
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 2
2. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Мастер 6
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
На прицеле
6. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
стимпанк
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 3
3. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
