Бегство Джейн
Шрифт:
Джейн быстро вскочила с диванчика.
— Мне надо уйти?
— Конечно, нет. Слушай, почему бы мне не приехать домой к ленчу? Вот за ленчем мы бы и поговорили.
Он вывел ее обратно в приемную. Паула все еще где-то пила кофе.
— Рози, позаботьтесь о моей жене, пока не вернется мисс Маринелли.
— С удовольствием, доктор Уиттекер.
— До скорого, — прошептал Майкл, целуя Джейн в щеку. Затем он исчез в своем кабинете вместе с мистером Битти и его сыном (внуком?) Стюартом.
— Вы
— Нет, благодарю вас.
Джейн смотрела, как Рози Фицгиббонс усаживается на свое рабочее место.
— Садитесь, что же вы стоите? Устраивайтесь поудобнее.
— Мне просто неловко, что вы обращаете на меня так много внимания. Вы так заняты…
— Да, я всегда занята. Такая уж работа! Нам очень вас недостает. Когда вы вернетесь?
«Как много знает обо мне эта женщина?» — подумала Джейн.
— Точно не могу сказать.
— Майкл говорил, что у вас какое-то необычное вирусное заболевание.
— Врачи сами не знают наверняка, что это такое.
— Вот именно так он и сказал.
— Должно быть, я ужасно выгляжу.
— Ну, признаюсь, когда я вас видела в последний раз, вы выглядели лучше, просто я не хотела вам этого говорить.
Зазвонил телефон. Рози подняла трубку.
— Приемная доктора Уиттекера. Нет, простите, но это невозможно. Он в данный момент занят с больным. Я запишу вашу фамилию и номер телефона. Доктор перезвонит вам позже. Пожалуйста, помедленнее. Т-р-е-т-е-в-и?Третеви. Ваш телефон? Записано. Доктор позвонит вам, как только освободится. Спасибо.
Она повесила трубку и повернулась к Джейн. Но в это время телефон снова зазвонил.
— И вот так всегда.
— Я помню, — солгала Джейн. То есть нет, она не лгала, она сочиняла.
— Приемная доктора Уиттекера. Нет, я очень сожалею, но он сейчас занят с больным. О, да! Здравствуйте, миссис Соммервилль. Какие проблемы?
Джейн перестала вникать в телефонные переговоры близорукой медсестры и обратила внимание на маленькую девочку, которая продолжала хныкать на коленях у матери.
— Все будет хорошо, Лайза. — Мать изо всех сил уговаривала ребенка. — Доктор Уиттекер просто осмотрит тебя и убедится, что все хорошо. Он не будет делать тебе больно.
— Я не хочу! — Голос ребенка сорвался на крик.
— Мы войдем и через пять минут выйдем. Я тебе обещаю, никаких уколов не будет. Кстати, почему ты не играешь в кубики?
Женщина потянулась к ящику с игрушками и достала оттуда деревянные блоки строительного конструктора. Кубики выпали из ее руки и рассыпались по полу. Девочка вскрикнула и, соскочив с колен матери, кинулась собирать кубики.
Женщина уловила внимательный взгляд Джейн.
— Не любит она ходить к врачам. На днях муж сказал, что хочет ее сфотографировать,
СИНДИ КРОУФОРД.
Джейн посмотрела на свои руки и вспомнила, как с обложки журнала ей ослепительно улыбнулась Синди, а мгновение спустя она обнаружила, что ее платье залито кровью.
Тяжелое воспоминание заставило Джейн встать. Она пошла к двери, совершенно не задумываясь, куда и зачем она направляется. Она остановилась, почувствовав внезапную боль в лодыжке. Посмотрев вниз, она увидела, что игрушечный самолет уперся ей в ногу своим крылом. Он ужалил Джейн, как притаившаяся в траве змея. Джейн наклонилась, чтобы поднять игрушку, и тут до нее дошли голоса окружающих.
— Джейн, что с вами? Куда вы собрались?
— Простите, я ничем вас не расстроила?
— Я уверена, что мисс Маринелли вернется с минуты на минуту.
— Мамочка, я хочу домой.
Джейн посмотрела на игрушечный самолет в своих руках, на плачущую девочку на полу, на ее мать, примостившуюся на самом краешке стула, на Рози Фицгиббонс, все еще державшую в руке телефонную трубку.
— Может, вам стоит избавиться от этих вещей? — сказала Джейн, показывая на модель самолета и думая о том, что случилось с Майклом. — Это очень опасные игрушки.
— Да, когда здесь ходишь, надо внимательно смотреть под ноги, — согласилась с ней Рози, кладя на рычаг телефонную трубку и усаживаясь на свое место.
Взгляд Джейн блуждал по хорошо вычищенному ковру.
— Однако вам пришлось изрядно потрудиться, чтобы так хорошо отмыть кровь.
— Кровь?
— Мамочка! — Лайза, услышав слово «кровь», немедленно забралась на колени к матери.
— Ну, когда тот мальчишка швырнул Майклу в голову такой же самолет. Должно быть, здесь пролилось немало крови, если ему пришлось наложить так много швов на рану.
Было заметно, что Рози Фицгиббонс совершенно сбита с толку.
— Кажется, я не совсем хорошо вас понимаю…
Дверь кабинета Майкла отворилась, и оттуда вышли Стюарт и его отец (дед?). Почти одновременно с ними в приемную вошла Паула. Из своего кабинета вслед за пациентами появился Майкл.
— Как только я освобожусь, сразу же приеду домой, — прошептал он и, подмигнув, добавил: — У нас будет прекрасный ленч.
Джейн улыбнулась, посмотрела на его лоб, представила себе ряд швов, скрытых волосами, убеждаясь в том, что, кроме памяти, она, пожалуй, потеряла и рассудок.