Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Белая дорога (др. перевод)
Шрифт:

«Ниссан» прошмыгнул в гараж, а «бьюик» перегородил дорогу, блокируя вход. Прошли драгоценные минуты, прежде чем полицейские из сопровождения поняли, что именно происходит. Первая машина, кое-как сманеврировав среди скопления автомобилей, помчалась вверх по выездному пандусу, а двое детективов из второй ринулись к «бьюику», выдернули из-за руля шофера и очистили проезд.

Однако к тому времени, как агенты разыскали брошенный «ниссан», Фолкнера давно уже след простыл.

В семь вечера Мэри Мейсон вышла из своего дома в конце Сиви-лэндинг, направляясь на свидание с сержантом Макартуром. От ее дома открывался вид на болото и реку Скарборо, чьи воды, огибая Ноунсач-Пойнт, стекали

в залив Каско-бей. Макартур был, в сущности, первым мужчиной, с которым она решила встречаться с серьезными намерениями после развода, случившегося три месяца назад. Избранника она узнала по внешности, точнее, по одежде; ее помятость вместе с заметной скованностью своего визави Мэри сочла симпатичными.

На первом свидании ее мнение о сержанте не ухудшилось. Наоборот, он показал себя молодцом, так что позавчера, когда он позвонил ей и предупредил, что вторая встреча в силе, они чуть ли не час проболтали по телефону, что удивило и Мэри, и, как она подозревала, кавалера.

Она уже усаживалась в машину, когда к ней приблизился мужчина. Он появился откуда-то из-за деревьев, отделяющих ее участок от соседей. Незнакомец был маленький и горбатый, с жидкими сальными патлами и глазами темными, будто у некой ночной, обитающей под землей твари. Мэри уже тянулась за баллончиком, когда горбун тыльной стороной кисти ударил ее по лицу; она упала. Не успела опомниться, как он прижал ей ноги коленями, и ее бок пронзила жгучая боль: это в подреберье вошло лезвие и двинулось вкось по животу. Мэри хотела закричать, но горбун ладонью зажал ей рот, и она могла лишь беспомощно извиваться в такт движениям ножа.

И тут, когда от невыносимой боли уже мутилось сознание, она услышала голос, и над плечом у горбуна показалась здоровенная неповоротливая фигура — бородач в кожаном жилете, из-под которого торчала майка. За ним на дороге стоял побитый «шевроле», урча на холостом ходу. На предплечье бородача была выколота женщина.

— Э! — рявкнул Медведь. — Ты че, бля, тут вытворяешь?

Пускать в ход пистолет Сайрус не хотел — он любил, чтобы все было тихо, — но этот странно знакомый верзила, некстати проезжавший мимо, не оставлял ему выбора. Так и не дорезав женщину, он поднялся, вынул из-за пояса пистолет и выстрелил.

Два белых мини-вэна свернули с автострады № 95 на Медуэй и по Одиннадцатой пересекли восточный Миллинокет в сторону озера Долби-Понд. В первом автомобиле сидели трое мужчин и женщина, все при оружии. Во втором — тоже вооруженные — мужчина с женщиной, а сзади на скамейке, умудренно читая Библию, Аарон Фолкнер. Окажись сейчас под рукой кто-нибудь из медэкспертов штата, они бы с удивлением констатировали, что температура у старика почему-то в норме, а его пресловутое нездоровье каким-то странным образом идет на убыль.

Тишину нарушил звонок сотового. Трубку взял мужчина и, перебросившись несколькими фразами с собеседником, обернулся к Фолкнеру.

— Он на подходе к берегу, — сообщил он. — К нашему прибытию уже будет там. Так что все по графику.

Старик кивнул, но ничего не сказал. Его взгляд по-прежнему скользил по страницам Библии — а конкретно, по строчкам об испытаниях Иова Многострадального.

Сайрус Нэйрн, потягивая колу, сидел за рулем «ниссана» у рынка Блэк-Пойнт. Вечер выдался жаркий, и очень хотелось охладиться. Кондиционер в машине загнулся. Хотя это и неважно: когда женщины не будет в живых, он скинет тачку в канаву и отправится на юг. Так что можно и потерпеть: если на то пошло, это и пустяком назвать нельзя в сравнении с тем, что предстоит вытерпеть женщине.

Он допил колу и, подъехав к мосту, выкинул из окошка банку в воду. Вообще в Пайн-Пойнте как-то не заладилось. Начать с того, женщина, когда он прибыл на место, уже садилась в тачку, да еще и полезла

в сумочку за газом, отчего ее пришлось бить и вытаскивать наружу. Затем появился верзила, и Сайрусу не оставалось ничего иного, как воспользоваться пистолетом. Он испугался было, что на выстрел сбегутся люди, но обошлось. Тем не менее горбун был вынужден уехать в спешке, а он не любил торопливости в своей работе. Вообще не любил суеты.

Сайрус сверился с часами и, беззвучно шевеля губами, начал обратный отсчет от десяти до одного. На слове «один» показалось, что в стороне Пайн-Понта приглушенно громыхнуло. И вправду: когда он выглянул из окна, от горящей машины Мэри Мейсон уже валил дым. Скоро туда прибудет полиция, а может, и пожарные и найдут там едва дышащую женщину и бездыханного мужчину. Женщину Сайрус предпочел оставить не мертвой, а именно умирающей. Хотелось, чтобы там раздавались истошные сирены «скорой»: пусть полисмен Макартур со своими коллегами побегают, развлекутся; ничего страшного, если женщина даст им его, Сайруса, описание. Может быть, она даже выживет. Беспокойство вызывала мысль, не чересчур ли близко от машины он ее оставил, а то возьмет и сгорит. Надо, чтобы ее легко опознали. Вопросы, казалось бы, мелкие, но они досаждали Сайрусу. А вообще, надо сосредоточиться на той, рыжеволосой. Перспектива, что его схватят, не заботила: Сайрус умрет прежде, чем снова окажется в тюрьме. Ведь ему обещано спасение, а спасенные ничего не боятся.

Справа дорога сворачивала в молодую рощу. Там Сайрус припарковался в местечке поукромней и, набираясь приятного волнения, пошел вверх по склону холма. Оставив за собой деревья и бесхозный сарай слева, он завороженно наблюдал, как там, впереди, занимается огнем белый дом, как пожаром отражаются в его стеклах лучи заходящего солнца. Скоро возгорится все болото, его воды окрасятся рыжим и красным.

Мэри Мейсон лежала на траве, глядя в небо распахнутыми глазами. Она видела, как горбун что-то кинул ей в машину — что-то вроде шашки с медленно горящим шнуром. Да-да, это и была шашка. Женщину охватила такая немощь, что она не могла даже приложить ладонь к ране и приостановить кровотечение, не то что отползти от машины.

Она слабела, угасала.

Умирала.

Что-то дотронулось до ее ноги; Мэри сумела чуть повернуть голову. К ней, оставляя за собой кровавый след, медленно, с мучительными усилиями подползал бородач. Он был уже почти рядом, окровавленными ногтями терзая траву. Вот он дотянулся до Мэри и, схватив ее руку, переместил к ране на боку. Мэри судорожно втянула воздух от боли, но он заставил ее держать, не опускать ладонь.

Затем, схватив за ворот, он потащил Мэри в сторону. При этом она вскрикнула, но не убрала руки с пореза. Бородач тянул, пока окончательно не выбился из сил. Он лежал теперь под старым деревом у нее во дворе, положив руку так, чтобы она плотнее прижимала ладонь Мэри к ране; сама Мэри лежала головой у него на ногах. Когда через минуту рвануло, ствол дерева прикрыл их обоих от града осколков. Сперва лопнули стекла машины, затем брызнули окна в доме. Вместе с осколками примчалась жаркая волна воздуха, обдала лужайку и ступни Мэри.

— Держись, — прохрипел Медведь. — Ты, главное, продержись, скоро подъедут.

Роджер Бауэн сидел в углу бара Томми Кондона на чарльстонской Черч-стрит, куда заглянул освежиться пивком: день выдался хлопотный. На столике перед ним лежал сотовый. Бауэн ждал звонка с подтверждением, что проповедник в безопасности и держит путь на север, в Канаду. Так вышло, что, когда Бауэн смотрел на часы, мимо, дурашливо перепихиваясь, проходила пара оболтусов, ближний из которых от толчка товарища нечаянно смахнул мобильник на пол. Бауэн в гневе вскочил, а молодой растяпа, извинившись, неловко поднял трубку с пола и положил обратно на столик.

Поделиться:
Популярные книги

Громовая поступь. Трилогия

Мазуров Дмитрий
Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
4.50
рейтинг книги
Громовая поступь. Трилогия

Господин следователь. Книга пятая

Шалашов Евгений Васильевич
5. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга пятая

Кодекс Крови. Книга ХIII

Борзых М.
13. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХIII

На границе империй. Том 9. Часть 4

INDIGO
17. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 4

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак

Сопряжение 9

Астахов Евгений Евгеньевич
9. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Сопряжение 9

Черный дембель. Часть 3

Федин Андрей Анатольевич
3. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 3

Отморозок 2

Поповский Андрей Владимирович
2. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 2

Вернуть Боярство

Мамаев Максим
1. Пепел
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.40
рейтинг книги
Вернуть Боярство

Тагу. Рассказы и повести

Чиковани Григол Самсонович
Проза:
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Тагу. Рассказы и повести

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Инквизитор Тьмы 2

Шмаков Алексей Семенович
2. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы 2

Ротмистр Гордеев

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев

Одержимый

Поселягин Владимир Геннадьевич
4. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Одержимый