Белая неко, серый Dodge
Шрифт:
=========================
ТО «MIRISCH 64» PRESENTS:
Белая неко, серый Dodge.
Серия 3. Guys, cats and automobiles.
=========================
Прибывший на (то есть, под: биолаборатория занимала несколько тайных подвальных этажей) «консервный завод» создатель и непосредственный руководитель корпорации по производству разнообразной медицинской продукции Дик Гринакр (называлось его детище до безобразия просто: Greenacre Incorporated; логотип же представлял из себя вписанную в зелёную окружность половину квадратовидного ромба точно такого же цвета) не кричал, не размахивал руками, а ходил по помещениям с бригадой учёных, которые ему показывали и рассказывали, что конкретно пошло
— Таким образом, когда при транспортировке в другой блок для проведения эксперимента с использованием сложного оборудования объект каким-то образом вырвался, разорвав пару наручников и разбив прикованный к ноге двухпустотный бетонный блок, он… То есть, она, используя в качестве оружия освободившуюся стальную цепь и острые ногти, рассекла лица нескольким сотрудникам, а затем, успешно миновав два поста охраны, использовала один из пожарных выходов для того, чтобы выскочить наружу, перед этим нажав тревожную кнопку, из-за которой возникла ошибка «Intruder Passage Alert-2-12-85-0Exterminate». — объяснял ему ведущий учёный, нервно поправляя неаккуратно уложенную седую чёлку. — Проблема в том, что из-за этого нижние помещения ушли в полный локдаун, а припаркованный у забора прицеп с сырьём для фабрики плюс частичное отсутствие внешнего персонала позволило ей беспрепятственно выбраться за пределы территории…
— Извините нас, пожалуйста. — влез в разговор лаборант средних лет с забинтованными изолентой очками. — Эта ошибка не должна была случиться…
— Но случилась же! — резко схватил его за грудки Гринакр. — И единственный успешный образец сбежал в неизвестном направлении! — отшвырнул он его к ближайшей стене. — Всё это — по вашей обоюдной вине! Мало того, что именно у вас под носами завёлся сливающий сведения о лаборатории «крот», так ещё теперь и эта куча дерьма в лицо прилетела!
— Говорила мне Вивьен: Тони, ты же не дурак, останься в Портленде… — заковылял прочь обиженный сотрудник. — А я, дурной, не послушал; ну ничего, мы с вами ещё сочтёмся.
— Как вас зовут? — вновь повернулся к седому учёному «командир-и-шеф».
— Эдвард Блум. — ответил тот. — Профессор в области…
— Ваш титул меня не интересует. — прервал его Дик. — Вы будете делать то, что я сейчас скажу: во-первых, проверите абсолютно всех подчинённых, от охранника до секретаря, на предмет возможного предательства. Когда у вас есть определённая организация, которая больше не следует своим собственным правилам, её структура ослабляется. Это относится к большинству учреждений: о часовен до амбулаторий. Во-вторых, переделаете охранную систему. В-третьих, привлечёте людей из криминалитета и тщательно прочешете местность, да не пару соседних поселений, а квадрат Огаста-Атенс-Атланта-Мейкон, причём с полным погружением, комбинируя оное с использованием передовой техники! Имперсонируйте, кого угодно: почтальонов, молочников, уборщиц из мотелей, лесников, коммивояжёров, врачей, телемастеров, дорожных рабочих, копов, электриков, агитаторов… Да хоть, чёрт возьми, бродягами наряжайтесь: ваша цель — узнать, где находится сбежавшая подопытная сучка, доложить мне, захватить её и вернуть сюда, не привлекая внимания общественности.
— Мы не сдадимся без боя, мистер Гринакр. — заверил его учёный. — Придётся состроить хорошую мину при плохой игре, потратив целую кучу ресурсов, но дело будет сделано.
— Это всё, на что вы способны? — скептически посмотрел на него глава корпорации. — Не можете родить ничего путного. У нас нет права на холостой выстрел: нужен верняк, причём в самые кратчайшие сроки. Я персонально возглавлю поиски, а когда мы обнаружим объект и привезём сюда, то вы поэтапно проговорите и максимально детально покажете мне всё, что успели проделать за срок от захвата до побега. Вперёд, за работу!
***
— Но это же просто невозможно! — выслушав описание моего инцидента с кошкодевушкой, воскликнул Билл. — Как с научной, так и с логической точки зрения.
— Пойдём ко мне, если не веришь. — развёл руками я. — Увидишь её своими глазами.
— Сначала надо завуалированно спросить об этом у Томмен: она в несколько раз умнее нас двоих и точно сможет определить, правдоподобна ли данная история вообще. — справедливо рассудил Одди. — Наверняка сейчас околачивается на автосвалке Бупкиса: говорят, туда завезли ранний пятидверный лифтбек SAAB 900 с турбиной, а ты лучше меня знаешь, как ей буквально свербит открутить любые мало-мальски уцелевшие детали для своего шведского старья… Поедем на моей машине, а то твой Sundance после вчерашнего явно нуждается в новом передке, который мы вполне себе можем именно там и подобрать.
Мне живо представилось,
Забравшись в салон крашеного тускло-золотой краской купе Ford Fairmont Futura 80, под Man in the Mirror в исполнении Michael Jackson мы не спеша двинули к конторе по работе с автоутильсырьём, буднично болтая о разных вещах.
— Ты уже слышал, что сегодня ночью сбили Шона? — вырулив с подъездной дорожки, начал диалог Билл. — Лично мне его жалко, каким бы говнюком он ни был.
— Интересно знать, у кого появились яйца с ним разделаться. — вздохнув и пожав плечами, выдал я, внутренне догадываясь, кто подлежит обвинению в его смерти.
— Тётя успела довольно много вытянуть из МакГиббонса. — продолжил Одди. — Виновный в смерти Сикконе автомобилист отнёсся к делу с крайней жестокостью: проще говоря, сбив его, развернулся, снова переехал тело и цинично повторил данные действия несколько раз… Часть копов предполагает, что наезд совершил пьяный или обкурившийся подонок, но не отрицают и предумышленное убийство; потом этот деятель правоохранительных искусств толкнул целую тираду о том, что многие истерично вопят о наркомании в школах, но в упор не замечают самый вульгарный и опасный из всех когда-либо изобретенных наркотиков: до сих пор не запрещенный законом алкоголь… — пока напарник рассказывал о полицейском и родственнице, в моей голове, подобно зажёванной в проекторе киноплёнке, прокручивалась сцена встречи с Фуксией, о которой сейчас самым благоразумным решением было умолчать, дабы не усугублять и без того вызывающее множество вопросов после рассказа про встречу с кошкодевушкой собственное положение. — А когда он ушёл, тётя сделала шокирующее до глубины души заявление, что у мужа Ванды из бухгалтерии завелась небольшая интрижка на стороне; подруга оной, секретарша их начальства Латойя выразила немедленное недоверие, за которым последовало подтверждение факта романа уборщицей Анастейшей… Кстати, как продвигаются твои отношения с Уайлой?
— Вчера ходили поужинать в Dairy Queen. — услышал мой ответ напарник. — После еды я пожелал узнать, как жена мэра получила лицензию на вождение автомобилей: оказывается, после нескольких поездок Хурглбургл с инспектором-экзаменатором громко закричали, что больше этого не переживут и выдали ей удостоверение. О последующем тебе уже известно; от себя добавлю, что снилась мне после этого какая-то жуткая чушь. Кстати, иронично, что если из моей семьи ушёл отец, то от Делен примерно в то же самое время сбежала мать…