Бенгальские рубины
Шрифт:
Слейтер передал фонарь своему спутнику и крепче прижал ее к себе. Она уткнулась лицом в его шею, судорожно дрожа. И в этот момент Элоис поняла, о чем так неясно говорил ей Слейтер. Судьба свела их вместе. Ее воспоминания все еще были слишком неопределенными, слишком ужасными, чтобы разобраться в них, но она знала, что попыток убежать больше не будет. Какая-то неведомая сила привела ее к нему. Настало время посмотреть в лицо своему прошлому.
Человек, одиноко стоящий на вершине холма, заметил фигуры, мелькающие в свете
Глава 13
– Мисс Ниббс, пожалуйста, приготовьте ванну в розовой комнате.
Мисс Ниббс взглянула на Слейтера, затем на женщину, которую он держал на руках. – О, Боже! Что же…
– Немедленно!
– Да, сэр.
Она удалилась.
– Карри, передай Марко и Луису, пусть забьют доской разбитое окно и нужно выставить охрану. Человек Кроуфорда следил за нами.
Карри ушел, оставив Слейтона наедине с Элоис. Слейтер понес девушку наверх в ее комнату. Она дрожала, ее кожа совсем посинела. – Зачем, Элоис? шептал он.
– Мне нужно уйти, – ее глаза сверкнули. – Но вы сделали мой побег невозможным, не так ли?
Слейтер чувствовал свою вину. Если бы он заранее знал о том, что Элоис потеряла память, он бы действовал иначе. Самое большое, что он мог теперь сделать – это защитить девушку от грядущих неприятностей.
Войдя в ее комнату, он усадил Элоис на ковер. Не обращая внимания на ее протестующие жесты, принялся рассеивать пуговицы ее платья, помог освободиться от остальной одежды. Почувствовав, что он собирается раздеть ее догола, Элоис остановила его и отправилась за ширму. Спустя несколько минут она появилась в пеньюаре.
Ее руки нервно оправляли одежду, но она заставила себя успокоиться, гордо вскинула подбородок и произнесла:
– Так что же вы намерены со мной делать?
Какая смелость. Сколько огня. Обычно Слейтер не церемонился с женщинами, но сейчас ему придется быть дипломатом.
– Что вы вспомнили?
Она нахмурила лоб:
– Праздник. Там была моя мать. Она пела.
– Что-нибудь еще?
– Грозу. Панику.
– Это было позже. Весной.
Он проклинал себя за поспешность.
– Там была твоя мать. И двое мужчин. Она боролась с ними.
Тряхнув головой, она умолкла, но Слейтер продолжал настаивать: – Вы помните что-нибудь еще? еще кого-нибудь?
– Нет.
– А вашего отца?
– Моего отца? Какое он имеет к этому отношение?
– Вы не помните, что он тоже был там, Элоис?
– Нет, я…
Неожиданно глаза ее расширились, и она испуганно уставилась на него.
– Кто вы? Почему вы расспрашиваете меня? Неужели это какая-то жестокая игра? Мучить меня тем, что я не могу вспомнить? Или…
Кровь отхлынула от ее лица:
– Это он подослал вас, не так ли? Мне следовало бы догадаться. Ведь вы – его человек.
Бросившись к Слейтору,
– Сколько он вам платит? Что мой отец пообещал вам за ваши старания? Меня? Меня? Проклятье, так может быть, вы – мой очередной жених?
Элоис заметила бешеный блеск его глаз, послуживший ответом на ее обвинение, но это не остановило ее. Неслыханное предательство помутило рассудок девушки. Этот человек использовал ее. Она в бешенстве продолжала осыпать его ударами.
Дверь отворилась, и в комнату заглянула мисс Ниббс:
– Вода для купания…
– Не сейчас, мисс Ниббс, – прорычал Слейтер.
– Но…
– Выйдите вон!
Дверь закрылась. Он поднял Элоис и бросил ее на кровать. Больно сжав ее запястья, он поднял ее руки над головой и с силой прижал к кровати.
Элоис извивалась и боролась, как могла, но он держал ее крепко.
– Прекрати. Прекрати сейчас же! Я не состою в сговоре с твоим отцом!
Ее ярость вспыхнула с новой силой.
– Ты лгал мне! Ты обманывал меня! Ты знал, кто я, разве не так??!
– Да.
Она застонала от гнева:
– Я верила тебе. Все время, пока ты болтал эти нелепицы о передаче меня властям и обвинении в краже. Ты хотел запереть меня здесь.
– Да.
Она начала брыкаться, пытаясь освободиться, но он придавил ее своим телом.
– Зачем? Зачем вы это сделали?
Он пристально смотрел на нее так долго, что Элоис испугалась.
Он что-то знал, что-то ужасное, и обдумывал, нужно ли говорить ей об этом.
Очень медленно он поднялся с постели.
– Вы очень долго не были дома, Элоис. Она села на постели, поправляя одежду.
– Дома? – горечь прозвучала в ее голосе. – У меня нет дома в Англии. У меня вообще нет дома.
– Вы сожалеете об этом?
Она пожала плечами, осторожно подвинулась к краю кровати. Поняв, что он не собирается ее останавливать, поднялась и отошла в другой угол комнаты.
– Может быть.
– Вы сожалеете о своем детстве?
Элоис сразу же вспомнила мадам Жираду, свою наставницу-охраншщу в Сакре-Кере, нудную женщину, которая считала, что вся жизнь вращается вокруг спряжения неправильных французских глаголов. Живя в сельской местности, Элоис очень хотела исследовать близлежащие луга и долины. Мадам Жираду пришла в ужас от этой затеи и начала запирать Элоис.
– В некоторой степени.
– Что это была за школа, о которой вы упоминали? Вам было хорошо там?
Он уже знал очень много, пожалуй, слишком много. Нужно ли рассказывать больше?
– Что вы хотите от меня? – прошептала она. Слейтер сделал несколько шагов вперед.
– Ваша мать? Вы тосковали по ней?
– Моя мать?
– Вы тосковали по ее нежности? Вы помните, как она пела вам по вечерам? Как она рассказывала вам сказки?
Выражение его лица испугало Элоис. Он хотел дотронуться до нее, но она отшатнулась.