Берег динозавров [Империум. Берег динозавров. Всемирный пройдоха]
Шрифт:
— Вы догадываетесь, куда нас занесло?
Серая обезьяна на верхушке скалы подозрительно поглядывала на меня.
— Позвольте мне немного собраться с силами.
Дзок закрыл глаза и сделал несколько сильных вдохов. — Я должен ввести свое сознание в мнемоническоо состояние, иначе нельзя будет определиться во временя и пространстве.
Я ждал. Его дыхание восстановилось. Глаза открылись.
— Порядок, — наконец произнес он. — Все не так уж и плохо. Насколько мне кажется, мы сейчас находимся в шести
Он сел, потом с трудом встал на ноги.
— Надо двигаться. Предстоит большая работа, чтобы привести в порядок приборы. Не очень-то приятно двигаться с потухшими приборами.
Он задумчиво уставился на меня.
— Я хотел бы задать вам один вопрос, англик. Послушайте, как вам удалось управлять шаттлом?
Я почувствовал как наморщился мой лоб. Мне на пришло на ум — нахмуриться или усмехнуться.
— Я открою вам небольшую тайну, Дзок. Дело в том, что я тоже кое-что понимаю в управлении шаттлом.
Он выжидающе смотрел на меня. В его взгляде чувствовалась осторожность.
— Дело в том, — продолжал я, — что ваша администрация не единственная сила, обладающая контролем над Сетью. Я представляю Верховное Правительство Империума.
Дзок кивнул.
— Хорошо, что вы сами сказали мне об этом, Байард. Это будет способствовать установлению взаимного доверия.
— Вы что? Об этом догадывались?
— Да. Я установил это еще там, в камере, во время нашего совместного пребывания в плену. Небольшой гипноз и все стало ясно. Кроме этого, я влиял на выбор ваших поступков. Нет, нет, ничего вредного. Просто некоторое смягчение вашего симптома тревоги, плюс, конечно, команда следовать моим указаниям до последней буквы.
Мы обменялись пристальными взглядами. На моем лице появилась широкая и довольно сардоническая усмешка.
— Для меня теперь большое облегчение слышать подобные речи от вас, Дзок. Теперь я не буду чувствовать перед вами вину, Дзок, особенно после того, как немного поработал над вами, пока вы были без сознания.
На мгновение он испугался, но уже через секунду сумел взять себя в руки.
— Мне не хочется огорчать вас, старина, но я хорошо защищен от такого рода вещей, — выпалил он, выглядя при этом слегка озабоченным, словно мысль только-только пришла ему в голову.
— Он кивнул.
— Я тоже!
Неожиданно он рассмеялся. Его, похожая на пушечное ядро голова, казалось, раскололась в улыбке, открывшей, по меньшей мере, тридцать шесть зубов. Он наклонился, хлопнул себя рукой по колену, согнулся пополам в приступе смеха и стал подходить ко мне, все еще смеясь.
Я отступил на шаг.
— У вас очень заразительный смех, Дзок. Но он не настолько хорош, чтобы я позабыл обо всем и позволил подойти ко мне на расстояние вытянутой руки!
Он выпрямился, усмехаясь на этот раз довольно невесело.
— Я
Он поджал свои тонкие губы. — Я все думаю, почему вы остановились здесь? Почему вы не двинулись дальше по Сети и не оказались под защитой своей собственной базы, пока я был без сознания?
— Я уже вам говорил об этом. Дело в том, что я не смог сориентироваться. Эта территория мне незнакома, а на борту этой машины нет никаких карт Сети.
— Ага. И теперь вы ждете, что я доставлю вас домой, а себя поставлю в положение, когда мне…
— Просто вы должны помочь привести шаттл в порядок, — перебил я его. — А уж домой я сам постараюсь добраться.
Он покачал головой.
— Я по-прежнему сильнее вас, англик. И это несмотря на мою руку и физическое истощение. Не вижу поэтому пути, как вам удастся заставить меня сделать это.
— Не забывайте, что у меня есть оружие, — улыбнулся я, — и владею им весьма недурно.
— Да. Но думаю, что это вряд ли вам поможет. Моя смерть поставит точку и на вашей жизни! — он широко улыбнулся. Создавалось впечатление, что он получает удовлетворение от всего происходящего.
— Давайте я лучше доставлю вас к нам в центр, а уж там позаботятся, чтобы вы немедленно получили необходимую помощь, — предложил он.
— Я уже имел счастье судить о «волосатом» гостеприимстве, — покачал я головой, — и больше к нему не стремлюсь.
Дзок скривился обиженно. — Надеюсь, вы не станете смешивать нас, австралопитеков с какими-то хегрунами лишь потому, что тела и у нас покрыты волосами?
— А вы можете гарантировать мне функционирующий шаттл и координаты моего мира?
— Ну…, — он развел руками. — Я не уполномочен…, — от боли в поломанной руке он охнул.
— Подумайте о том, в каком положении вы оказались бы, если бы я оставил вас здесь!
— Я активно сопротивлялся бы такой попытке.
— И потерпели бы поражение!
— Возможно. Но с другой стороны я был бы слишком ценным пленником для вашего Империума, поэтому уж лучше умереть, сопротивляясь…
Он напрягся, как будто был уже готов оказать мне сопротивление. А этого я совсем не хотел.
— Я готов сделать вам еще одно предложение, — начал быстро я. — Вы даете мне слово офицера Администрации, что мне будет дана возможность связаться с соответствующими высокопоставленными чиновниками в Зай, а я даю свое согласие сопровождать вас.
Он быстро кивнул.
— В этом могу я вас заверить и дать, самые твердые гарантии в том, что вам окажут самый теплый прием и хорошее обращение.
— Значит, договорились. — Я сделал шаг вперед, протянул руку, стараясь выглядеть не таким озабоченным.