Берсерк
Шрифт:
На взгляд Олега, это было как-то слишком даже для такого хитрожопого мудака, как Дамблдор! Или не слишком?
«И в чем, тогда, заключается его гребаный план? Ведь может так случиться, что мы просто не видим всей картины! Что-то из пророчества, что-то для контекста, а что-то и вовсе из-за старческого маразма…»
– Я не знаю, Лили, кто это придумал и зачем, - сказал он вслух.
– Вернее, не знаю наверняка, но могу предположить. Есть у меня подозрение, что это какая-то сложная многоходовка президента МКМ Альбуса Дамблдора. Он же по совместительству является главным чародеем Визенгамота и директором Хогвартса. Зачем? Возможно, затем, чтобы заманить в ловушку Волан-де-Морта.
– А у меня будет своя игра? – довольно-таки элегантно подняла она бровь?
– Если захочешь, - подтвердил Олег.
– Но без Джеймса.
– Можешь попробовать его переагитировать, - пожал Олег плечами. – Мне без разницы, но на меня, на нас, - кивнул он в сторону «родственников», - ссылаться нельзя и нашими данными пользоваться тоже не стоит. Нам, знаешь ли, и без тебя есть чем заняться. Но, если не во вред себе, мы готовы помочь. Выбор за тобой.
– Чем конкретно вы можете помочь? – а это спросил совсем другой человек, иная Лили Поттер. Секретные агенты Аврората люди неслучайные, необычные и, кроме того, хорошо подготовленные.
«Вот это уже деловой разговор!»
– Прикроем, поддержим, научим кое-чему, чем можно забодать даже такого монстра, как этот их Темный Лорд. Организуем эвакуацию, обеспечим надежное убежище и, если что, вырастим Гарри, как своего. Но для этого, сама, наверное, понимаешь, мне нужно будет запастись соответствующими документами: завещание, личное письмо-обращение ко мне с просьбой о помощи и покровительстве.
– Пойми меня правильно, Лили, - закончил он свою мысль, дав женщине переварить все, что он сказал ей прежде, - у нас, у меня… В общем, с нашей стороны ни у кого нет в этом деле своего интереса, ни денежного, ни родственного, ни политического. Конечно было бы неплохо, если бы Волан-де-Морт убился об тебя или Гарри, но мы не до такой степени беспринципны. И кроме того, у нас свои счеты с Дамблдором. Поэтому мое предложение – это не проявление альтруизма, а просто правильный поступок, как понимаем его я и все мои друзья и близкие. На этом все. Решать тебе, как решишь, так и будет.
– Решать мне… - повторила за ним леди Поттер. – Ну, если ты дашь мне непреложный обет, что не замышляешь зла ни Гарри, ни мне, и сделаешь все, чтобы нас спасти… Обоих или хотя бы его… Я с вами, даже если придется пожертвовать Джеймсом…
[1] Келпи — в шотландской низшей мифологии водяной дух, обитающий во многих реках и озёрах. Келпи большей частью враждебны людям. Являются в облике пасущегося у воды коня, подставляющего путнику свою спину и затем увлекающего его в воду.
[2] По эту сторону Статута все еще существует магическая Австро-Венгрия, включающая в себя Австрию, Венгрию, Хорватию, Чехию и Словакию, не считая польских и итальянских территорий.
[3] Vir clarssimus Galen (лат.) – славнейший муж Гален.
[4] Бонтон (устар.) - хороший тон; хорошие манеры, светская учтивость в словах и в обращении.
[5]
[6] Кто-то, чья интуиция основана не на словах, а на поведении окружающих людей (придумано автором).
[7] «Тайны мадридского двора» - об интригах, секретах вышестоящих лиц, непонятных их подчиненным. Фразеологизм возник после перевода на русский язык романа немецкого писателя Г. Борна «Тайны мадридского двора» (1870), повествующего о скандальных похождениях испанской королевы Изабеллы (1843–1868).
«Пещера Лейхтвейса» — туристический объект, находящийся в лесу возле города Висбадена. На рубеже XIX—XX веков в Германии, а затем и в России в газетах в жанре романа-фельетона печатался роман В. А. Рёдера «Пещера Лейхтвейса», действие в котором происходило в конце XVIII века. Публикация романа способствовала увеличению популярности пещеры Лейхтвейса как туристической достопримечательности.
[8] Канапе — название деревянной скамьи со спинкой, жёсткий диван для сидения, иногда с обивкой.
[9] Лицей — один из типов учебных заведений. Слово «лицей» пришло в русский язык через немецкий, в немецкий из латыни, а в латинский из древнегреческого. В др.-греч. Ликей — это название одного из гимнасиев за восточной окраиной Афин (в нём были учителями Сократ и Аристотель), который стал называться так по имени соседнего храма Аполлона Ликейского. В этой реальности у того первого ликея имелся магический брат-близнец.
[10]Альдейгья (Aldeigja) - Старая Ладога.
[11] МКМ - Международная Конфедерация Магов.
[12] Острый психоз — это расстройство психики, при котором у человека меняется восприятие реальности. Он испытывает галлюцинации, бредит, с трудом отличает реальность от вымышленных миров, ведёт себя агрессивно, враждебно. Такое состояние может развиться на фоне некоторых психических заболеваний, злоупотребления наркотическими, токсическими средствами или алкоголем, черепно-мозговой травмы.
Глава 14
Глава 14.
21 декабря 1980
Разговор с леди Поттер прошел сверх всяких ожиданий, то есть, более, чем хорошо. А вот встреча с Джеймсом не задалась с самого начала. И виноват в этом был именно Поттер. Ну, кто, скажите на милость, начинает разговор с оскорбительной реплики, если уже состоялись предварительные переговоры, которые взял на себя Сириус, и ты, сукин сын, сам дал согласие на эту чертову встречу?
– Что тебе надо, Сегрейв?! – сказано зло, практически оскорбительно.
– Смешно, но это нужно не мне, а тебе, - спокойно ответил Олег. – Я предложил встретиться, чтобы обсудить некоторые потенциальные угрозы. Не мне, а тебе и твоей семье. Ты согласился. Сириус передал мне, что ты согласен, и вот мы здесь. Поэтому давай не будем нагнетать. Присаживайся и поговорим, как взрослые люди.
– Выпьешь что-нибудь или будем говорить всухую? – спросил Олег, воспользовавшись короткой паузой.
Удивительно, но Поттер взял себя в руки. Пожевал губами, не отводя взгляда от глаз Олега. Выслушал «отповедь», кивнул на «призыв к миру», и сел наконец на стул, стоявший по другую сторону стола.
– Виски, - сказал Поттер довольно-таки ровным голосом. – Двойную порцию и бокал минеральной воды. С газом.
«Ну, хоть безо льда…» - усмехнулся мысленно Олег, который терпеть не мог американизмы, проникшие в Великобританию в последнее время.