Бесценное сокровище
Шрифт:
– А теперь слушай внимательно. – Дэлтон вплотную приблизил лицо к Партриджу. – Если ты еще раз попадешься мне на глаза, я тебя размажу по стенке. От тебя останется мокрое место. Ясно?
Партридж силился кивнуть. От его самоуверенности не осталось и следа.
Дэлтон ослабил свою хватку, заботливо поправил Партриджу галстук и похлопал его по плечу:
– Вот и славно.
Выпучив глаза и едва дыша, Джей Ти заковылял к двери и исчез за порогом.
Дэлтон нарушил повисшее молчание:
– Значит,
Лия почувствовала, как к горлу подступает тошнота. Ей хотелось зажать рот рукой. Нет. Ей хотелось подбежать к Дэлтону, чтобы он обнял ее – ласково, а не страстно, так, как обнимал ее Руфус. Но она знала, что Дэлтон совсем не такой, как Руфус: если он и прижмет ее к себе, то отнюдь не для того, чтобы успокоить.
– Лия, как ты? Он не ударил тебя?
Дэлтон боялся за нее. Лию бил озноб.
– Нет, – шепнула она.
Он подошел ближе, и она попятилась. Их глаза встретились, на шее у Дэлтона пульсировала жилка.
– Надеюсь, больше тебе не будут надоедать, – сказал он ровным тоном.
– Я бы и сама могла за себя постоять, – сказала Лия с вызовом, вздернув подбородок.
Пусть он не думает, что она от него зависит.
Дэлтон осмотрел ее с головы до ног. Когда он заговорил, его лицо скривилось в неприязненной гримасе:
– Ну, разумеется, храбрости тебе не занимать.
Не сказав больше ни слова, он вышел и с грохотом захлопнул дверь.
Лия без сил опустилась в кресло и впилась ногтями в мягкую обивку. Ей хотелось побежать за ним, попросить прощения за свою неблагодарность, сказать спасибо за то, что он пришел ей на помощь.
Но ей было боязно. Она терзалась новым, незнакомым страхом. Лия с трудом встала и вернулась к себе в кабинет, стараясь не поддаваться боли, которая сжимала ей грудь.
Однако это было выше ее сил.
– Ну?
– Что значит «ну»? – спросил Луис.
Софи отвела глаза и сделала вид, что не замечает его унылого взгляда.
– Что с нами будет дальше?
Софи чуть не плакала, но в ресторане надо было держать себя в руках. Они с Луисом сходили в кино – редкий случай. Впрочем, в последнее время они избегали оставаться наедине и старались бывать в людных местах.
Софи понимала, что так не может долго продолжаться: в последнее время они обращались друг с другом как чужие. Луис даже в постели вел себя словно робот. От этих мыслей ее передернуло.
– Тебе холодно? – спросил Луис, глядя на нее поверх кофейной чашки.
Они только что съели по сливочному пирожному, которое показалось Софи безвкусным, как опилки. Да и кофе тоже был не лучше.
– Нет, не холодно. – Софи смотрела на улицу.
Был тихий мартовский вечер.
– Ты предпочитаешь, чтобы мы расстались?
Софи повернулась к Луису:
– А ты?
– Не знаю, чего я хочу.
– Во всяком случае, не меня. – Софи не потрудилась скрыть презрительное раздражение.
– Это неправда. Просто я не могу дать тебе того, к чему ты стремишься. Я не мужчина…
– Что за вздор? Сколько можно это повторять? Какая разница, будет у нас ребенок или нет? Мне нужен ты.
– А мне нужна не только ты, но и ребенок.
Они враждебно смотрели друг на друга.
– Ну и хорошо. Как только мы поженимся, можно будет подумать об усыновлении, если донорский способ тебя не устраивает.
– А тебя устраивает?
– Вполне.
– Только потому, что Лия пошла таким путем.
– При чем тут Лия?
– Что я слышу? Разве не она тебя надоумила? – Луис перегнулся через стол. – Я не допущу, чтобы какой-то самец, который онанирует над пробиркой, просочился в мою семью.
– Разве я спорю? Мне до этого вообще нет никакого дела. Мне нужен мой друг и возлюбленный.
Луис взял ее за руку. Софи поняла, что это привычное движение стоило ему немалых усилий. Она крепко сжала его пальцы.
– Неужели ты согласна выйти за меня замуж?
У Софи замерло сердце.
– При одном условии: чтобы ты не возражал против усыновления ребенка.
– Я не буду возражать.
Софи не могла бы поручиться, что правильно поняла его слова.
Луис смущенно улыбнулся:
– Да-да, ты не ослышалась. Давай так и сделаем.
– Решено! – воскликнула Софи, наклоняясь к нему еще ближе, так что их губы встретились. – Давно бы так, дурень ты, дурень!
Луис хмыкнул.
Глава 32
– Все, я – пас.
– Как же так, Монтгомери? Другие тоже хотят отыграться.
Дэлтон отхлебнул пива и улыбнулся своему старинному приятелю Берту Ингрему, который по примеру других профессиональных игроков подался на берега Миссисипи. Остальных троих партнеров Дэлтон знал только по имени.
– Именно поэтому я и ухожу. Уж кто-кто, а ты, Берт, должен это понимать.
– Ты что, Дэлтон, из-за какой-то жалкой тысячи трясешься? Я своими глазами видел, как ты шлюхе за одну ночь столько отвалил.
Игра шла в отдельном кабинете на верхнем этаже Гранд-казино.
– То было в старые добрые времена, дружище, – добродушно отозвался Дэлтон. – Теперь я законопослушный бизнесмен.
– Ты – законопослушный? Держите меня! Это надо где-нибудь записать.
Дэлтон пожал плечами:
– Говорю, как есть.